Es preciso aumentar considerablemente los recursos financieros y humanos en esta esfera. | UN | والحاجة قائمة إلى زيادة الموارد المالية والبشرية في هذا المجال زيادة ملموسة. |
Cuando la situación económica no permite efectuar inversiones en recursos económicos y humanos en la esfera de la justicia de menores, debería intervenir la cooperación multilateral. | UN | وعندما لا تسمح اﻷوضاع الاقتصادية بالقيام باستثمارات فيما يتعلق بالموارد الاقتصادية والبشرية في ميدان قضاء اﻷحداث، ينبغي قيام وجود تعاون متعدد اﻷطراف. |
Desarrollo de los recursos institucionales y humanos en el sector público | UN | تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في القطاع العام |
Promover los derechos civiles y humanos en todo el mundo. | UN | وتعزيز الحقوق المدنية والإنسانية في جميع أنحاء العالم. |
Resultado: Mejora de la gestión de los recursos financieros y humanos en la consecución de resultados | UN | النتيجة: تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية سعيا لتحقيق النتائج |
Los Inspectores desean hacer hincapié en que la asignación de recursos financieros y humanos en el contexto de un plan aumentaría las posibilidades de éxito del proyecto. | UN | ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع. |
La Cumbre Social pidió que se acelerara el desarrollo de los recursos económicos, sociales y humanos en África y en los países menos adelantados. | UN | ٧٥ - دعا مؤتمر القمة إلى اﻹسراع بخطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
No obstante, las limitaciones de recursos financieros y humanos en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo suelen impedir la obtención de datos y la aplicación de métodos eficientes a la conservación y gestión de los recursos. | UN | غير أن قيود الموارد المالية والبشرية في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية كثيرا ما تحول دون الحصول على البيانات اللازمة واتباع نُهج تدرجية في حفظ الموارد وإدارتها. |
Ningún sector de desarrollo es inmune a las consecuencias de las tasas muy elevadas y crecientes de infección del VIH/SIDA entre nuestra población, lo que representa una carga excesiva para nuestros recursos financieros y humanos en la batalla a que hacemos frente. | UN | وما من قطاع من قطاعات التنمية بمنأى عن آثار المعدّلات المرتفعة والمتزايدة للإصابة بهذا الفيروس بين شعبنا، مما يضع قيودا هائلة على مواردنا المالية والبشرية في تلك المعركة التي نخوضها. |
Por ello, el fomento de la capacidad, en particular la labor de desarrollo de los recursos institucionales y humanos en los PMA, debe contemplarse a largo plazo. | UN | وينبغي بالتالي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل. |
¿Qué métodos de recolección de datos deberían utilizarse teniendo en cuenta la escasez de recursos financieros y humanos en los países en desarrollo, así como las necesidades de los responsables en materia de políticas? | UN | :: ما هي أساليب جمع البيانات التي ينبغي استخدامها، مع مراعاة شح الموارد المالية والبشرية في البلدان النامية واحتياجات مقرري السياسات في هذه البلدان؟ |
Por ello, el fomento de la capacidad, en particular la labor de desarrollo de los recursos institucionales y humanos en los PMA, debe contemplarse a largo plazo. | UN | لذلك، ينبغي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل. |
Por lo menos un organismo especializado había anunciado en su informe anual que la planificación de la fuerza de trabajo y el desarrollo institucional se habían visto obstaculizados por la escasez de recursos financieros y humanos en un entorno muy competitivo. | UN | وأبلغت وكالة متخصصة واحدة على الأقل في تقريرها السنوي بأن تخطيطها للقوة العاملة وتطويرها التنظيمي قد تعثرا بسبب شح الموارد المالية والبشرية في بيئة تنافسية للغاية. |
d) insuficientes recursos físicos y humanos en ciertas regiones del país; | UN | )د( قلة الموارد المالية والبشرية في بعض المناطق في البلاد؛ |
a. Utilización racional de los recursos financieros y humanos en los procesos de reforma de las políticas sociales (2); | UN | أ - الاستخدام الرشيد للموارد المالية والبشرية في عمليات إصلاح السياسات الاجتماعية )منشوران(؛ |
El orador se pregunta si esa cumbre representaría el mejor uso de los recursos financieros y humanos en la actual situación económica y, sobre todo, apoya el progreso constante en relación con los actuales compromisos y la inversión de recursos en medidas que se traduzcan en resultados directos. | UN | وأعرب عن شكه في أن يمثل عقد هذه القمة أفضل استخدام للموارد المالية والبشرية في المناخ الاقتصادي الراهن، ودعا بدلا من ذلك، إلى مواصلة التقدم صوب الالتزامات القائمة وإنفاق الموارد على الإجراءات التي تسفر عن نتائج مباشرة. |
El órgano parlamentario responsable de fijar la cantidad de fondos necesarios y proponer un presupuesto para el Ombudsman abordará, junto con el Ministerio de Finanzas, la necesidad de reforzar los recursos financieros y humanos en la fase de preparación de la Ley de presupuestos en relación con cada año subsiguiente. | UN | وستتولى الهيئة البرلمانية المسؤولة عن تحديد المبلغ المالي اللازم واقتراح ميزانية أمين المظالم، بالاشتراك مع وزارة المالية، تلبية الحاجة إلى تعزيز الموارد المالية والبشرية في سياق إعداد قانون الميزانية كل سنتين. |
c) Facilitar la formulación de un plan integrado de gestión del agua que determine una serie de medidas relativas a los recursos naturales y humanos en una vertiente hidrográfica determinada, sin olvidar los factores sociales, políticos, económicos e institucionales. | UN | )ج( التمكين من صياغة خطة متكاملة ﻹدارة الموارد المائية ترسم نهجا يشمل الموارد الطبيعية والبشرية في مستجمع للمياه، مع ما ينطوي عليه من اعتبارات اجتماعية وسياسية واقتصادية ومؤسسية. |
El PNUD también ha fomentado y apoyado las redes regionales sobre los derechos legales, éticos y humanos en Asia, la región del Pacífico, África y América Latina. | UN | كما عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حفز ودعم شبكات إقليمية خاصة بالحقوق القانونية والأخلاقية والإنسانية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
El Institute for the Development of Education, Arts and Leisure (IDEAL) quiere promocionar un nuevo sistema educativo basado en los principios de " educación a través de la experiencia " en consonancia con los valores espirituales, ecológicos, económicos y humanos en Jaffray (British Columbia, Canadá). | UN | يلتمس معهد تطوير التعليم والفنون والترفيه وضع نظام تعليمي جديد يستند إلى مبدأ " التعليم بواسطة الخبرة " على نحو يتلاءم مع القيم الروحية والبيئية والاقتصادية والإنسانية في جافريه، كولومبيا البريطانية، كندا. مساهمة المؤسسة في أعمال الأمم المتحدة |
La crisis financiera mundial, la promoción de políticas de lucha contra la pobreza y la reducción de la pobreza extrema y el tratamiento de las fluctuaciones en los presupuestos han llevado a la erosión de los derechos económicos, sociales y humanos en el mundo. | UN | فقد أدت الأزمة المالية العالمية، وعمليات تعزيز السياسات الرامية إلى مكافحة الفقر، وأنشطة الحد من الفقر المدقع، ومعالجة التقلبات في الميزانيات، إلى تدهور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في جميع أنحاء العالم. |
Resultado: Mejora de la gestión de los recursos financieros y humanos en la consecución de resultados | UN | النتيجة: تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية سعيا لتحقيق النتائج |
Los Inspectores desean hacer hincapié en que la asignación de recursos financieros y humanos en el contexto de un plan aumentaría las posibilidades de éxito del proyecto. | UN | ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع. |