Sin embargo, esas comunidades carecen de recursos financieros, materiales y humanos para cumplir su misión. | UN | غير أن هذه الجماعات تفتقر إلى الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لتنفيذ مهامها. |
En la mayoría de los países, los mecanismos establecidos no tienen capacidad, en lo que se refiere a recursos financieros y humanos, para desempeñar esta función con efectividad. | UN | وفي معظم البلدان، لا تتوفر القدرة لﻵليات المنشأة من حيث الموارد المالية والبشرية اللازمة ﻷداء هذه المهمة بنجاح. |
En la mayoría de los países, los mecanismos establecidos no tienen capacidad, en lo que se refiere a recursos financieros y humanos, para desempeñar esta función con efectividad. | UN | وفي معظم البلدان، لا تتوفر القدرة لﻵليات المنشأة من حيث الموارد المالية والبشرية اللازمة ﻷداء هذه المهمة بنجاح. |
A fin de implementar estas medidas, el grupo de trabajo recomendó incrementar los recursos económicos y humanos para la enseñanza, incluida la educación inicial. | UN | وأوصى الفريق العامل، لتنفيذ هذه التدابير، بزيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة للتعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Hoy en día el Comité de los Derechos del Niño es un catalizador reconocido de recursos intelectuales, financieros y humanos para la promoción de los derechos del niño en todos los países. | UN | وأصبحت لجنة حقوق الإنسان حافزاً معترفا به للموارد الفكرية والمالية والبشرية من أجل تحسين حقوق الطفل في جميع البلدان. |
Varias delegaciones insistieron en el papel decisivo de los recursos materiales, económicos, técnicos y humanos para ayudar a los países de acogida en la labor de registro de los refugiados. | UN | وشدد عدد من الوفود النبرة على الدور الحرج الذي تؤديه الموارد المادية والمالية والفنية والبشرية في مساعدة البلدان المضيفة في تسجيل اللاجئين. |
Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Análogamente, se necesitan recursos financieros y humanos para ejecutar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, como ha reconocido recientemente el Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ويشمل مثال آخر ضرورة توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، كما أقر بذلك منذ عهد قريب، مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Carecen de los recursos económicos, técnicos y humanos para realizar investigaciones. | UN | فتفتقر إلى الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة للاضطلاع بعمليات التحقيق. |
Un aspecto particularmente importante de la reforma prevista consistiría en hacer lo necesario para que esos comités dispusieran de los medios financieros y humanos para cumplir eficazmente su función. | UN | ويتألف جانب هام بالذات من جوانب الإصلاح المنشود من العمل على توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لهذه اللجان من أجل الاضطلاع بمهامها على نحو فعَّال. |
Además, el Comité recomienda que se proporcionen recursos financieros y humanos para permitir el desempeño eficaz de la función de coordinación; | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء التنسيق بفعالية؛ |
:: La carencia de recursos financieros y humanos, para la implementación de iniciativas de manejo integrado en el ámbito local y regional; | UN | :: الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ مبادرات الإدارة المتكاملة على الصعيدين المحلي والإقليمي؛ |
Cabría consignar suficientes recursos financieros y humanos para su efectivo funcionamiento. | UN | وينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة حتى يستطيع أداء عمله على أحسن وجه. |
Espera que se faciliten al Departamento los necesarios recursos financieros, técnicos y humanos para continuar su labor. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتاح للإدارة الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لمواصلة عملها. |
La escasez de recursos financieros y humanos para ejecutar los programas. | UN | محدودية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج؛ |
Destacó como hechos positivos la promulgación de la Ley de igualdad de género y la creación del Comisionado para la Igualdad de Género y la Igualdad de Trato; sin embargo, señaló que los recursos financieros y humanos para desempeñar con eficacia las responsabilidades dimanantes de dicha ley eran insuficientes. | UN | وأشارت النرويج بإيجابية إلى سن قانون المساواة الجنسانية واستحداث منصب المفوض المعني بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة. غير أنها أشارت إلى قلة الموارد المالية والبشرية المخصصة للاضطلاع بفعالية بالمسؤوليات المنصوص عليها في القانون. |
El personal de la oficina disminuyó en 1994 y las delegaciones en cuyo nombre hace uso de la palabra la oradora apoyarían cualquier propuesta de aumentar los recursos financieros y humanos para la labor de la Oficina. | UN | فقد انخفض عدد الموظفين في المكتب خلال عام ١٩٩٤ وسوف تنظر الوفود التي تتكلم باسمها على نحو إيجابي في أية اقتراحات لزيادة الموارد المالية والبشرية من أجل عمل المكتب. |
235. El Comité recomienda que el Parlamento apruebe por fin el Plan de Acción para los Derechos de los Niños y los Adolescentes y que el Estado Parte vele por que se destinen oportunamente suficientes recursos financieros y humanos para su aplicación efectiva, así como que el Plan de Acción promueva y facilite la participación activa de los niños y adolescentes, los padres y otros órganos interesados y competentes. | UN | 235- توصي اللجنة بأن يعتمد البرلمان أخيرا خطة عمل حقوق الشبيبة، وبأن تكفل الدولة الطرف تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية في الوقت المناسب لتنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعالا، وبأن تدعم الخطة وتيسر إشراك الأطفال والشباب والوالدين والهيئات المعنية على نحو نشط. |
Había escasos recursos financieros y humanos para atender las muchas prioridades y exigencias que incumbían a los Estados Miembros de la región. | UN | وأُشير إلى محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لمعالجة الأولويات والمطالب العديدة الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في المنطقة الأفريقية. |
Esfera de trabajo 3: Mejor gestión de los recursos financieros y humanos para la obtención de resultados | UN | مجال العمل 3: تحسين إدارة الموارد المالية والبشرية سعيا لتحقيق النتائج |
Apoya también la labor de la Comisión Especial, que debe contar con suficientes recursos financieros y humanos para llevar a cabo la noble tarea de descolonización, y mantendrá su solidaridad con los pueblos de los Territorios no autónomos. | UN | وهي تؤيد عمل اللجنة الخاصة، التي ينبغي تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية للاضطلاع بمهمتها النبيلة لإنهاء الاستعمار، وستواصل تضامنها مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El pueblo de Sierra Leona y la comunidad internacional han hecho una inversión considerable en recursos materiales y humanos para que pudiéramos llegar a la etapa en que nos encontramos hoy. | UN | وقد استثمر شعب سيراليون والمجتمع الدولي استثمارا كبيرا في الموارد المادية والبشرية لكي نصل إلى المرحلة التي نجد أنفسنا فيها الآن. |