Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron que era importante mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad a fin de que aumentara la transparencia de su labor. | UN | ٢٠ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين طرائق عمله وعملية صنع القرار فيه. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron el carácter intergubernamental de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios. | UN | ٦٨ - ونوه وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة وهيئاتها الفرعية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la necesidad de celebrar una conferencia internacional de alto nivel sobre financiación del desarrollo. | UN | ٢٢٤ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
43. Los Ministros y Jefes de Delegación subrayaron que la iniciativa sobre Un Programa de Desarrollo debía fortalecer la función de las Naciones Unidas en la esfera de la adopción de políticas económicas internacionales y de la coordinación. | UN | ٤٣ - وأكد الوزراء ورؤساء الوفود أن " خطة للتنمية " ينبغي أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم سياسات الاقتصاد الدولي وتنسيقها. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la importancia de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para el sistema comercial internacional y destacaron el papel y el aporte que los países en desarrollo ya han efectuado en la creación de la OMC y en la aprobación del conjunto de medidas de la Ronda Uruguay. | UN | ٦١ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية منظمة التجارة العالمية بالنسبة للنظام التجاري الدولي، وأكدوا على دور وإسهام البلدان النامية في إنشاء منظمة التجارة العالمية وفي اعتماد صفقة جولة أوروغواي. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la necesidad de que el Movimiento aplicara un enfoque coherente y coordinado en los debates subsiguientes del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ١٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة اتباع الحركة نهجا مترابطا ومنسقا في المناقشات المقبلة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la necesidad de combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones independientemente de la raza, religión o nacionalidad de los terroristas o de sus víctimas. | UN | ٣٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود ضرورة مكافحة اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن اﻷصل العرقي لضحايا اﻹرهاب أو مرتكبيه أو ديانتهم أو جنسيتهم. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la importancia de las actividades de celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que coincide con la evaluación quinquenal de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | ١٠٢ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية أنشطة إحياء الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي تصادف التقييم الذي يجرى كل خمس سنوات لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فينا. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la necesidad de que el Movimiento adopte un enfoque coherente y coordinado en los debates siguientes del Grupo de Trabajo de Composición Abierta. | UN | ٦٤ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى أن تتبع الحركة نهجا متماسكا ومنسقا في المناقشات المقبلة داخل الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la necesidad de un firme compromiso político de la comunidad internacional de aplicar atinadamente el Programa para el Desarrollo. | UN | ٢٢٣ - شدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على الحاجة إلى التزام سياسي قوي من جانب المجتمع الدولي بتنفيذ " خطة للتنمية " بنجاح. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron que en algunas esferas fundamentales los resultados de la Ronda Uruguay de negociaciones no satisfacían las expectativas de los países en desarrollo. | UN | ٢٢٨ - وأكد وززراء الخارجية ورؤساء الوفود أن نتائج جولة أوروغواي المتفاوض عليها تتخلف في عدد كبير من المجالات الحاسمة عن توقعات البلدان النامية. |
Los ministros y Jefes de Delegación subrayaron la importancia del turismo para sus economías en el contexto más amplio del desarrollo sostenible, prestando al mismo tiempo la debida atención a la sostenibilidad ambiental, social, cultural y económica. | UN | 31 - أكد الوزراء ورؤساء الوفود على أهمية السياحة بالنسبة لاقتصاداتهم داخل النطاق الأوسع للتنمية المستدامة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للاستدامة البيئية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron que el proceso de reforma debería preservar y promover el carácter primordial e inviolable de los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y los mandatos de la Asamblea General. Además, debería facultar a la Organización para que estuviera a la altura de lo que se esperaba de ella y respondiera a los desafíos de la época actual. | UN | ٩ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن عملية اﻹصلاح ينبغي أن تحرص على صون وتعزيز المكانة المحورية لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وولايات الجمعية العامة وعلى صون وتعزيز حرمتها، وينبغي أيضا أن تمكن المنظمة من تحقيق اﻵمال المعقودة عليها ومواجهة تحديات العصر الراهنة. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron que las cuestiones vinculadas con los derechos humanos deben tratarse en un contexto global mediante un diálogo constructivo, teniendo por principios rectores la objetividad, el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial, la imparcialidad y la equidad y considerando las características políticas, históricas, sociales, religiosas y culturales de cada país. | UN | ١٠٣ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة معالجة قضايا حقوق اﻹنسان في السياق العالمي باتباع نهج بنﱠاء يقوم على الحوار ويسترشد بمبادئ الموضوعية واحترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية والحيدة وعدم الانتقائية، مع مراعاة الخصائص السياسية والتاريخية والاجتماعية والدينية والثقافية لكل بلد. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron que, para que el Movimiento intensifique su función en el plano internacional, debe seguir tratando de ampliar y reforzar su capacidad de iniciativa, representación y negociación, así como su solidez ética, política y moral como el principal foro que representa los intereses y aspiraciones del mundo en desarrollo. | UN | ٢٨ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن تعزيز دور الحركة على الصعيد الدولي يقتضي منها أن تواصل العمل على توسيع وزيادة تعزيز قدرتها وطاقتها على المبادرة والتمثيل والتفاوض، وكذلك قوتها اﻷخلاقية والسياسية والمعنوية بصفتها المحفل الرئيسي الذي يمثل مصالح وتطلعات العالم النامي. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la función del Movimiento en la promoción del crecimiento económico y el desarrollo de los Países No Alineados y expresaron su determinación de reactivar los programas de cooperación económica y técnica entre sus miembros. | UN | ٣٣ - وركز وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على دور حركة عدم الانحياز في دعم النمو الاقتصادي والتنمية في بلدان عدم الانحياز وأعربوا عن تصميمهم على إعادة تنشيط برامج التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين أعضائها. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la necesidad de dar una aplicación práctica al Artículo 50 de la Carta, particularmente mediante el establecimiento de un mecanismo, con inclusión de un fondo, para proporcionar ayuda de socorro a terceros países afectados por las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | ٤١ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة تفعيل المادة ٥٠ من الميثاق، ولا سيما عن طريق إنشاء آلية، يكون هناك صندوق ضمن مكوناتها، لتقديم الغوث إلى البلدان الثالثة التي تتأثر بجزاءات اﻷمم المتحدة. |
ACCIÓN HUMANITARIA Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron la importancia de promover el respeto de los principios humanitarios universalmente reconocidos y del derecho humanitario internacional, en particular los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977. | UN | ٣٤٩ - أكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية تعزيز احترام المبادئ اﻹنسانية المعترف بها عالمياً والقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما تلك المبادئ الواردة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron el papel vital de la energía, especialmente para el rápido crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo y alentaron a los países no alineados a que aumenten su cooperación en esa esfera, entre otras cosas, a través de inversiones y proyectos conjuntos en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | ٦٧ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الدور الحيوي للطاقة، خاصة بالنسبة للنمو الاقتصادي السريع والتنمية في البلدان النامية، وأعربوا عن تشجيعهم لبلدان حركة عدم الانحياز، على تعزيز تعاونهم في هذا الميدان، من خلال أساليب متعددة، من بينها الاستثمارات المشتركة والمشروعات المشتركة في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب. |