"y jerusalén" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقدس
        
    • وفي القدس
        
    • وإلى القدس
        
    • وتكون القدس
        
    La mayoría de los residentes que se mudarían en los meses venideros provenían de Tel Aviv, Bat Yam y Jerusalén. UN ومعظم القاطنين الذين سينتقلون إلى المستوطنة في غضون اﻷشهر المقبلة هم من تل أبيب وبات يام والقدس.
    El Comité escuchó testimonios de testigos de la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén. UN كما استمعت اللجنة إلى شهادة شهود من الضفة الغربية وغزة والقدس.
    En Burundi, Sri Lanka y Jerusalén, los grupos de mujeres también han luchado activamente por la paz y la reconciliación. UN وكانت المجموعات النسائية في بوروندي وسري لانكا والقدس أيضا نشطة جدا في الكفاح من أجل السلم والمصالحة.
    Entre las víctimas, 40 niños y 9 niñas palestinos resultaron heridos en ataques de colonos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN وكان من بين الضحايا 40 صبيا فلسطينيا وتسع فتيات أصيبوا بجروح خلال هجمات للمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    A finales de 1980, comenzó un levantamiento en Gaza, y se extendió rápidamente a Cisjordania y Jerusalén Este. TED في نهاية الثمانينات، اشتعلت مظاهرات في غزة، سرعان ما انتشرت في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    El 24 de febrero de 1995, decenas de miles de fieles musulmanes visitaron los lugares de oración en Hebrón y Jerusalén. UN ٢٤٥ - في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، وفد عشرات اﻵلاف من المصلين المسلمين الى أماكن الصلاة في الخليل والقدس.
    - Pleno retiro israelí de la Ribera Occidental y Jerusalén; - Permitir al pueblo palestino que ejercite sus plenos derechos nacionales legítimos, inclusive su derecho a establecer su Estado independiente sobre su territorio nacional; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Además, se efectuó una misión a Jericó y Jerusalén, durante la cual se celebraron reuniones con el Consejo Económico Palestino para el Desarrollo y la Reconstrucción (PECDAR). UN كما تم إيفاد بعثة إلى أريحا والقدس تم خلالها عقد اجتماعات مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار.
    Han proseguido los incidentes violentos entre la población palestina y los colonos israelíes, en particular, en Hebrón y Jerusalén. UN وتواصلت حوادث العنف بين السكان الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيلين، وخاصة في الخليل والقدس.
    El cese de fuego parcial consiste en un entendimiento, dado a conocer simultáneamente en Beirut y Jerusalén. UN واتخذ هذا الوقف الجزئي ﻹطلاق النار شكل تفاهم أعلِن في وقت واحد في بيروت والقدس.
    El Dr. Trawiya señaló que el principal problema actual era que los soldados dificultaban el paso de ambulancias hacia la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén. UN وأوضح الدكتور الطراوية أن المشكلة الرئيسية الحالية هي أن الجنود يتسببون في خلق صعوبات أمام عبور سيارات اﻹسعاف الى الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس.
    En las sesiones plenarias del Simposio se examinaron las cuestiones de la libre determinación y la formación del Estado, los refugiados y las personas desplazadas de Palestina, y Jerusalén. UN ناقشت الجلسات العامة للندوة قضايا تقرير المصير وبناء الدولة واللاجئين والمشردين الفلسطينيين والقدس.
    En las sesiones plenarias del Simposio se examinaron las cuestiones de la libre determinación y la formación del Estado, los refugiados y las personas desplazadas de Palestina, y Jerusalén. UN ناقشت الجلسات العامة للندوة قضايا تقرير المصير وبناء الدولة واللاجئين والمشردين الفلسطينيين والقدس.
    IV. Situación de los derechos humanos del pueblo palestino en los territorios ocupados: Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén oriental UN رابعا - حالة حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة: غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية خامسا -
    A continuación se señalan las restricciones con respecto a la tierra en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jerusalén oriental. UN وتتسم القيود المتعلقة باﻷرض في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية بالطابع التالي:
    Israel continúa su ocupación del sur del Líbano y continúa ampliando su jurisdicción al Golán y Jerusalén. UN وتواصل إسرائيل احتلال جنوب لبنان ووادي البقاع وتوسيع نطاق سلطتها إلى الجولان والقدس.
    79. Se prestaron servicios de salud mental mediante el Hospital de Belén en la Ribera Occidental, así como clínicas ambulatorias en Ammán y Jerusalén. UN ٩٧- أما بخصوص الصحة العقلية فقد كانت تقدم بواسطة مستشفى بيت لحم بالضفة الغربية باﻹضافة إلى عيادات خارجية بعمان والقدس.
    B. Condiciones que restringen los derechos de los palestinos en Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén oriental UN اﻷحوال التقييدية فيما يتعلق بالفلسطينيين في غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية
    SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS DEL PUEBLO PALESTINO EN LOS TERRITORIOS OCUPADOS: GAZA, RIBERA OCCIDENTAL y Jerusalén ORIENTAL UN حالــة حقـوق اﻹنسـان للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة: غزة، والضفة الغربية، والقدس الشرقية
    B. Condiciones que restringen los derechos de los palestinos en Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental UN اﻷحوال التقييدية فيما يتعلق بالفلسطينيين في غزة والضفة الغربية والقدس الشرقية
    D. Demolición de viviendas y desplazamientos forzados en la Zona C y Jerusalén Oriental UN دال - هدم المنازل والتشريد القسري في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية
    Las restricciones de Israel a la circulación de palestinos hacia Israel y Jerusalén oriental había traído enormes perjuicios a la economía palestina. UN كما تلحق القيود التي تفرضها اسرائيل بالذات على انتقال الفلسطينيين إلى اسرائيل وإلى القدس الشرقية آثارا ضارة بالاقتصاد الفلسطيني.
    Nuestro Comité apoya decididamente la solución de los dos Estados, por la que se crearía un Estado palestino independiente y soberano con las fronteras de 1967 y Jerusalén Oriental como capital, que se encontraría al lado de Israel y disfrutaría de paz y de seguridad. UN واللجنة داعم قوي للحل القائم على دولتين، إذ تُنشأ بموجبه دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة ضمن حدود عام 1967، وتكون القدس الشرقية عاصمتها، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بسلام وأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more