"y juicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمحاكمة
        
    • ومحاكمته
        
    • وأثناء المحاكمة
        
    El tribunal podía ordenar que se hicieran tales arreglos durante los procesos de investigación y juicio y después de ellos. UN ويمكن أن تأمر المحكمة بوضع هذه الترتيبات موضع التنفيذ سواء في أثناء عمليات التحقيق والمحاكمة أم بعدها.
    No obstante, en el párrafo II del Decreto Nº 64 se prevé la suspensión de las medidas legales tomadas contra las personas incluidas en sus disposiciones y esto se aplica a todas las medidas tomadas contra los detenidos en las fases de examen y juicio; estos detenidos han sido puestos en libertad. UN وهذا يشمل كافة الاجراءات المتخذة بحق الموقوفين في مرحلتي التحقيق والمحاكمة وأخلي سبيلهم.
    Asunto: Condena a cadena perpetua después de tortura y juicio sin las debidas garantías procesales UN الموضوع: عقوبة السجن المؤبد بعد التعذيب والمحاكمة غير العادلة
    Durante su encarcelamiento y juicio, el Sr. Xanana Gusmao fue tratado conforme a las normas internacionales. UN ولقد جرت معاملة السيد غوسماو أثناء احتجـازه ومحاكمته وفقا للقواعد الدولية.
    No puede ser destituido sino en virtud de sentencia condenatoria previa acusación de la Cámara de Diputados y juicio en única instancia en la Cámara de Senadores. UN ولا يجوز تنحيته من منصبه إلا بموجب قرار باتهامه، بعد توجيه اتهام إليه من قبل مجلس النواب ومحاكمته بدرجة واحدة في مجلس الشيوخ.
    Asunto: Condena a una pena de prisión tras una detención ilegal en régimen de aislamiento en ausencia de un abogado, confesiones forzadas y juicio sin las debidas garantías UN الموضوع: الحكم بالسجن بعد احتجاز غير قانوني مع العزل، وعدم حضور محام، واعترافات بالإكراه، والمحاكمة غير العادلة
    Asunto: Condena a cadena perpetua después de tortura y juicio sin las debidas garantías procesales UN الموضوع: عقوبـة السجـن المؤبد بعد التعذيب والمحاكمة غير العادلة
    Asunto: Malos tratos infligidos por la policía y juicio sin las debidas garantías UN موضوع البلاغ: إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة لدى الاعتقال والمحاكمة غير العادلة
    El Código de Procedimiento Penal se aplica a las fases de investigación, procesamiento y juicio del procedimiento penal. UN وينطبق قانون الإجراءات الجنائية على مراحل التحقيق والملاحقة القضائية والمحاكمة في الإجراءات الجنائية.
    Asunto: Malos tratos infligidos por la policía y juicio sin las debidas garantías UN موضوع البلاغ: إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة لدى الاعتقال والمحاكمة غير العادلة
    Asunto: Malos tratos infligidos por la policía al momento de la detención y juicio sin las debidas garantías UN موضوع البلاغ: التعرض لسوء المعاملة على أيدي عناصر الشرطة أثناء التوقيف، والمحاكمة غير العادلة
    Asunto: Malos tratos infligidos por la policía al momento de la detención y juicio sin las debidas garantías UN موضوع البلاغ: التعرض لسوء المعاملة على أيدي عناصر الشرطة أثناء التوقيف، والمحاكمة غير العادلة
    A lo largo del proceso de instrucción y juicio, los acusados siguieron siendo interrogados por las fuerzas de seguridad. UN ولم تكف عناصر قوات الأمن عن استجواب المحامين طوال عمليتي التحقيق والمحاكمة على حد سواء.
    El proceso penal tiene las fases de indagación, investigación y juicio. UN وتشمل الإجراءات الجنائية ثلاث مراحل: الاستجواب والتحقيق والمحاكمة.
    Detención arbitraria, libertad de circulación y juicio justo UN 1 - الاعتقال التعسفي وحرية التنقل والمحاكمة العادلة
    - Libertad de información y juicio justo. UN حرية الإعلام والمحاكمة العادلة.
    Oportunamente se informó a la familia de Le Chi Quang de su detención, enjuiciamiento y juicio. UN وأحيطت أسرته علما باعتقاله ومقاضاته ومحاكمته في الوقت المناسب.
    El Comité observa que el autor ha hecho denuncias concretas y detalladas con respecto a su detención y juicio. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بادعاءات محددة ومفصلة بشأن اعتقاله ومحاكمته.
    Éste aporta una copia de un artículo de prensa que se refiere a su detención y juicio. UN وقدم صاحب الشكوى نسخة من مقال صحفي يشير إلى احتجازه ومحاكمته.
    La profesión del cameraman permite preguntarse si su detención y juicio podrían estar relacionados con sus funciones profesionales y constituir por tanto una violación de la libertad de prensa. UN وإن مهنة مصور التلفزيون تثير مسألة ما إذا كان اعتقاله ومحاكمته قد تكون ذات صلة بواجباته المهنية وتشكل انتقاصا من حرية الصحافة.
    Según la fuente, estas disposiciones establecen que sólo se podrá privar de libertad a una persona en los casos previstos en la ley, y que esa persona sólo podrá permanecer internada durante el tiempo que decidan las autoridades, no podrá ser sometida a maltrato, y tendrá derecho a asistencia letrada durante las fases de instrucción y juicio oral. UN وحسب المصدر، تقضي تلك المعايير بألاَّ يُحرم شخصٌ من حقوقه إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون، وألاَّ يٌحتجز إلاّ لمدة تحدِّدها السلطات، وألاّ تُساء معاملته، وأن يكون له حق السعي إلى الحصول على مساعدة محامٍ خلال مرحلة التحقيق وأثناء المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more