"y juma aboufaied" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجمعة أبو فايد
        
    • وجمعة أبوفايد
        
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Durante esos períodos, Idriss y Juma Aboufaied no pudieron impugnar la legalidad de su detención ni recurrirla por su carácter arbitrario. UN وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي.
    Por lo tanto, el autor reitera que el Estado parte ha vulnerado por varios conceptos los derechos que amparan a Idriss y Juma Aboufaied en virtud del artículo 7. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    El autor concluye que se vulneraron los derechos de Idriss y Juma Aboufaied al amparo del artículo 9, párrafo 4, del Pacto. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Durante estos períodos, Idriss y Juma Aboufaied se habían visto en la imposibilidad de impugnar la legalidad de su detención o su carácter arbitrario. UN وخلال هذه الفترات، لم يكن باستطاعة إدريس وجمعة أبوفايد أن يدحضا مشروعية احتجازهما أو يكشفا طابعها التعسفي.
    Por lo tanto, el autor reitera que el Estado parte ha vulnerado por varios conceptos los derechos que amparan a Idriss y Juma Aboufaied en virtud del artículo 7. UN ومن ثم، يؤكد صاحب البلاغ على أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 فيما يتعلق بإدريس وجمعة أبو فايد في عدة نواح.
    El autor concluye que se vulneraron los derechos de Idriss y Juma Aboufaied al amparo del artículo 9, párrafo 4, del Pacto. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    7.3 El Comité observa que el autor afirma que sus dos hermanos, Idriss y Juma Aboufaied, fueron sometidos a desaparición forzada por las autoridades libias. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري.
    7.5 En lo referente al autor, el Comité toma nota de la angustia y el sufrimiento que le han causado las desapariciones sucesivas de sus dos hermanos, Idriss y Juma Aboufaied. UN 7-5 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من ألم وأسى جراء توالي اختفاء شقيقيه إدريس وجمعة أبو فايد.
    El Comité considera, pues, que la desaparición forzada de Idriss y Juma Aboufaied los privó de la protección de la ley durante ese período, en violación del artículo 16 de Pacto. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبو فايد قد حرمهما من حماية القانون خلال تلك الفترة، في انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Por ello, en mi entendimiento el Comité debió concluir en su dictamen que se violó el artículo 6.1 en perjuicio de los hermanos Idriss Aboufaied y Juma Aboufaied. UN وعليه، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تخلص في آرائها إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 فيما يتعلق بالشقيقين إدريس وجمعة أبو فايد.
    7.3 El Comité observa que el autor afirma que sus dos hermanos, Idriss y Juma Aboufaied, fueron sometidos a desaparición forzada por las autoridades libias. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أن السلطات الليبية عرّضت شقيقيه، إدريس وجمعة أبو فايد للاختفاء القسري.
    7.5 En lo referente al autor, el Comité toma nota de la angustia y el sufrimiento que le han causado las desapariciones sucesivas de sus dos hermanos, Idriss y Juma Aboufaied. UN 7-5 وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة ما أصابه من ألم وأسى جراء توالي اختفاء شقيقيه إدريس وجمعة أبو فايد.
    El Comité considera, pues, que la desaparición forzada de Idriss y Juma Aboufaied los privó de la protección de la ley durante ese período, en violación del artículo 16 de Pacto. UN ومن ثم ترى اللجنة أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبو فايد قد حرمهما من حماية القانون خلال تلك الفترة، في انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Por ello, en mi entendimiento el Comité debió concluir en su dictamen, que se violó el artículo 6.1 en perjuicio de los hermanos Idriss Aboufaied y Juma Aboufaied. UN وعليه، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تخلص في آرائها إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 فيما يتعلق بالشقيقين إدريس وجمعة أبو فايد.
    Presuntas víctimas: Idriss Aboufaied y Juma Aboufaied (hermanos del autor) y el autor UN الأشخاص المُدعى أنهم ضحايا: إدريس أبو فايد وجمعة أبو فايد (شقيقا صاحب البلاغ) وصاحب البلاغ
    7.2 Por lo que respecta a la presunta detención en secreto y en régimen de incomunicación de Idriss y Juma Aboufaied, el Comité reconoce el grado de sufrimiento que supone estar retenido indefinidamente sin contacto con el mundo exterior. UN 7-2 وفيما يتعلق بادعاء احتجاز إدريس وجمعة أبو فايد في مكان مجهول وبمعزل عن العالم الخارجي، تسلّم اللجنة بدرجة المعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة وبمعزل عن العالم الخارجي.
    En el presente caso, las autoridades del Estado parte sometieron a Idriss y Juma Aboufaied a detención en régimen de incomunicación, se negaron a facilitar a la familia información alguna sobre su paradero o su estado, e intimidaron a la familia para que no intentara obtener reparaciones o asistencia para ellos. UN وفي القضية قيد النظر، أخضعت سلطات الدولة الطرف إدريس وجمعة أبو فايد للاحتجاز بمعزل عن العالم الخارجي ورفضت تزويد الأسرة بأي معلومات تتعلق بأماكن وجودهما أو بظروفهما، بل وهددتها إذا التمست الانتصاف أو المساعدة من أجلهما.
    Presuntas víctimas: Idriss Aboufaied y Juma Aboufaied (hermanos del autor) y el autor UN الشخص المُدعى أنه ضحية: إدريس أبو فايد وجمعة أبو فايد (شقيقا صاحب البلاغ) وصاحب البلاغ
    7.2 Por lo que respecta a la presunta detención en secreto y en régimen de incomunicación de Idriss y Juma Aboufaied, el Comité reconoce el grado de sufrimiento que supone estar retenido indefinidamente sin contacto con el mundo exterior. UN 7-2 وفيما يتعلق بادعاء احتجاز إدريس وجمعة أبو فايد في مكان مجهول وبمعزل عن العالم الخارجي، تسلّم اللجنة بدرجة المعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة وبمعزل عن العالم الخارجي.
    En consecuencia, el Comité consideró que la desaparición forzada de Idriss y Juma Aboufaied los había privado del amparo de la ley durante ese período, en violación del artículo 16 del Pacto. UN وخلصت اللجنة، بناء على ذلك، إلى أن الاختفاء القسري لإدريس وجمعة أبوفايد قد حرمهما من حماية القانون طوال تلك الفترة انتهاكاً للمادة 16 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more