| :: Directora Nacional de Soberanía y límites. | UN | :: المديرة الوطنية لشؤون السيادة والحدود. |
| Se habían abolido todos los contingentes y límites máximos arancelarios. | UN | وتم إلغاء كل الحصص والحدود التعريفية العليا. |
| Adquirir o conservar otra nacionalidad que no sea la andorrana dará lugar a la pérdida de esta última nacionalidad de conformidad con las condiciones y límites establecidos por la ley. | UN | يؤدي اكتساب جنسية غير الجنسية اﻷندورية أو الاحتفاظ بها الى فقدان هذه اﻷخيرة وفقاً للشروط والحدود التي يضعها القانون. |
| Se han eliminado las limitaciones cuantitativas consistentes en cantidades fijas de productos libres de impuestos y límites máximos arancelarios de las importaciones libres de derechos. | UN | فألغيت القيود الكمية في شكل كميات ثابتة معفاة من الرسوم وحدود تعريفية قصوى للواردات المعفاة من الرسوم. |
| Objeto y límites de las contramedidas | UN | الغرض من التدابير المضادة وحدودها |
| El Estado destinatario de ese consentimiento también está sujeto a las condiciones y límites de dicho consentimiento. | UN | كما أن الدولة التي تتلقى الموافقة مقيَّدة أيضاً بشروط وقيود هذه الموافقة. |
| Métodos geodésicos y límites exteriores de la plataforma continental | UN | المنهجيات الجيوديسية والحدود الخارجية للجرف القاري |
| Sin embargo, los sistemas cantonales deben respetar los principios y límites que fija la Constitución. | UN | ولابد أن تحترم النظم الكانتونية المبادئ والحدود التي حددها الدستور الاتحادي. |
| Unidad del Reino y límites constitucionales de la autonomía | UN | وحدة المملكة والحدود الدستورية على الحكم الذاتي |
| 1. Medidas de precaución y límites de principio en la conducción de los enfrentamientos | UN | 1- التدابير التَحَوُّطية والحدود المبدئية التي يتعين التقيد بها أثناء عمليات القتال |
| :: la actitud de los alumnos ante los deseos y límites en una relación; | UN | :: موقف الطلاب من الرغبات والحدود في العلاقة؛ |
| Punto 8 Hacia un marco mundial de información estadística y geoespacial: clasificaciones geográficas comunes y límites | UN | البند 8نحو وضع إطار جغرافي مكاني عالمي للإحصاءات: التصنيفات والحدود الجغرافية المشتركة |
| 11.00 a 11.20 Universalidad del derecho internacional: conceptos y límites | UN | ٠٠/١١ - ٢٠/١١ الطابع العالمي للقانون الدولي: المفاهيم والحدود |
| En muchos países existen condiciones y límites de exposición para la salud y seguridad del trabajador de carácter reglamentario o de orientación. | UN | والكثير من الحكومات لديها قواعد تنظيمية أو مبادئ توجيهية لظروف وحدود تعرض العمال لمخاطر الصحة والسلامة. |
| En muchos países existen condiciones y límites de exposición para la salud y seguridad del trabajador con carácter reglamentario o de orientación. | UN | والكثير من الحكومات لديها قواعد تنظيمية أو مبادئ توجيهية لظروف وحدود تعرض العمال لمخاطر الصحة والسلامة. |
| Eliminación de las exenciones de que se benefician los cárteles de exportación, facilitación del intercambio de información y límites al alcance de la protección de la información confidencial; | UN | :: إلغاء إعفاءات كارتيلات التصدير، وتسهيل تقاسم المعلومات، وحدود حماية المعلومات السرية؛ |
| Artículo 51. Objeto y límites de las contramedidas 159 | UN | المادة 51 موضوع التدابير المضادة وحدودها 193 |
| 6. Proyecto de artículo 50 - Objeto y límites de las contramedidas | UN | 6 - مشروع المادة 50 - موضوع التدابير المضادة وحدودها |
| 21. Proyecto de artículo 50 - Objeto y límites de las contramedidas | UN | 21 - مشروع المادة 50 - موضوع التدابير المضادة وحدودها |
| Sin embargo, se observa también que el intercambio de información a veces debe enfrentar retos y límites, en particular en lo que conciernese refiere ael intercambio de pruebas y en la fase de investigación. | UN | بيد أنه تلوح أحيانا تحديات وقيود في تبادل المعلومات، وخصوصا فيما يتعلق بتبادل الأدلة وفي مرحلة التحقيقات. |
| Es preciso reiterar una vez más que la utilización de criterios y límites arbitrarios e interesados para determinar las tecnologías que propician o no la proliferación sólo puede servir, y servirá, para menoscabar el Tratado. | UN | 14 - وينبغي التأكيد مرة أخرى على أن المعايير والعتبات التعسفية والأنانية المتعلقة بالتكنولوجيات الحائلة دون انتشار والقابلة لتشجيع الانتشار لن تؤدي إلا إلى تقويض المعاهدة. |
| Es preciso reiterar una vez más que la utilización de criterios y límites arbitrarios e interesados en relación con las tecnologías que propician o no la proliferación solo puede servir, y servirá, para menoscabar el Tratado. | UN | 14 - وينبغي التأكيد مرة أخرى على أن المعايير والخطوط الفاصلة بين التكنولوجيات القابلة وغير القابلة للاستغلال لأغراض الانتشار، التي تُفرض بشكل تعسّفي لخدمة أغراض أنانية، لن تؤدي إلا إلى تقويض المعاهدة. |
| La definición de su alcance y límites es importante para establecer un equilibrio entre evitar la impunidad y preservar las relaciones amistosas entre los Estados. | UN | ومن المهم تحديد نطاقه وحدوده من أجل التوصل إلى توازن بين تفادي الإفلات من العقاب وصون العلاقات الودية بين الدول. |
| En lo que atañe a la recomendación 2, la introducción de un nuevo sistema de ponderación podría suponer modificaciones de amplio alcance en el sistema de cupos y límites convenientes y resultar excesivamente compleja. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية ٢، قال إن استحداث نظام للترجيح اللاحق سيؤدي إلى تعديلات بعيدة اﻷثر في نظام الحصص والنطاقات المستصوبة وسيتسم بتعقيد مفرط. |
| En muchos países se establecen límites a la exposición en el lugar de trabajo y límites máximos de residuos para diferentes matrices. | UN | وفي بلدان عديدة وضعت حدود للتعرض في مكان العمل وحدوداً قصوى للتعرض في مصفوفات مختلفة. |