"y la adaptación al" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكيف مع
        
    • والتكيف إزاء
        
    • والتكيُّف مع
        
    • والتأقلم مع
        
    • وبالتكيف مع
        
    • والتكيّف مع
        
    • والتكيف معه عن الفترة
        
    La mayor vinculación entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático ofrece una serie de ventajas. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    La mayoría de las Partes informantes mencionaron la importancia de la investigación en la esfera de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. UN وذكرت معظم الأطراف المبلغة أهمية البحث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ.
    La mayoría de las Partes mencionaron la importancia de las investigaciones en los sectores de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. UN وذكرت معظم الأطراف أهمية البحوث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ.
    Como área propensa a sufrir desastres naturales, agradecería recibir más información sobre las actividades internacionales para promover la convergencia de la reducción de los desastres y la adaptación al cambio climático. UN وإن الجماعة الكاريبية، كمنطقة معرَّضة للكوارث الطبيعية، تقدِّر الحصول على مزيد من المعلومات عن الجهود الدولية الرامية إلى تلاقي الحد من الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Mesa redonda de alto nivel para debatir la desertificación y la adaptación al cambio climático. UN مناقشات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى عن التصحر والتكيف مع تغير المناخ.
    El logro de los objetivos y la adaptación al cambio climático deben avanzar de manera complementaria y sinérgica. UN وينبغي أن يكون التقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتكيف مع تغير المناخ بطريقة تكاملية وتآزرية.
    Este progreso, que aún es provisional, debe consolidarse y ampliarse a otras esferas, como el acceso al agua potable, los servicios de saneamiento, la protección del medioambiente y la adaptación al cambio climático. UN ولا بد من توطيد هذا التقدم الذي لا يزال مؤقتا وتوسيعه ليشمل مجالات أخرى، من قبيل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وحماية البيئة والتكيف مع تغير المناخ.
    Una excepción digna de mención es la de Maldivas, donde está bien asentado el nexo entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وتشكل الملديف استثناء ملحوظا، حيث ترسخت الصلة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    :: Integrar sistemáticamente las inversiones en la ordenación sostenible de la tierra en los fondos destinados a la agricultura, la seguridad alimentaria y la adaptación al cambio climático UN :: إدماج الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي بشكل منهجي في تمويل الزراعة والأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ
    Es necesario seguir trabajando para aclarar los estrechos vínculos entre las medidas de reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN 51 - ويجب الاضطلاع بالمزيد من العمل لتوضيح الصلة الوثيقة بين إجراءات الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    La iniciativa para la energía sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo (SIDS DOCK) sentará la base para el crecimiento económico con bajas emisiones de carbono y la adaptación al cambio climático. UN وستوفر مبادرة الطاقة المستدامة لتلك الدول الأساس لنمو اقتصادي منخفض الكربون والتكيف مع تغير المناخ.
    Asimismo, ya se están estableciendo sólidos vínculos explícitos entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Abordar esos fenómenos permitirá a los países hacer frente a varios retos para las políticas mundiales, como la seguridad alimentaria y la adaptación al cambio climático. UN إن معالجة هذه الظواهر ستتيح للبلدان التعامل مع مختلف التحديات العالمية في مجال السياسة العامة، ومنها الأمن الغذائي والتكيف مع تغير المناخ.
    Un resultado de dichas declaraciones es la aceptación paulatina en la región de la integración de la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN ومن نتائج هذه الإعلانات القبول التدريجي لإدماج قضايا الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في المنطقة.
    Desde 2005, en Europa Sudoriental el tradicional método de privilegiar la respuesta es substituido ampliamente por el enfoque que fomenta la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN ومنذ عام 2005، ما فتئ جنوب شرق أوروبا يُحول النهج التقليدية القائمة على مواجهة الكوارث إلى نُهج تركز على الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    Estas iniciativas intentan crear capacidad y difundir información sobre cuestiones como las relacionadas con las tecnologías energéticas, los procesos de producción más eficientes, los conocimientos geográficos y la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos. UN وتعمل هذه الشراكات على بناء القدرات وتبادل المعلومات في قضايا من بينها تكنولوجيات الطاقة، وزيادة كفاءة عمليات الإنتاج، والمعرفة الجغرافية، والتكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره.
    Si bien la intervención de la secretaría en el CDS 14 se centró en la relación entre las fuentes de energía y la lucha contra la desertificación, la declaración realizada en el CDS 15 trató del nexo entre la aplicación de la Convención y la adaptación al cambio climático. UN ولئن كانت الأمانة ركزت في عرضها أمام الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة على العلاقة بين مصادر الطاقة ومكافحة التصحر، فقد كان محور عرض الأمانة في الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة هو مسألة الترابط بين تنفيذ الاتفاقية والتكيف مع تغير المناخ.
    10. En un informe se pusieron de relieve las similitudes entre la lucha contra la desertificación y la adaptación al cambio climático. UN 10- وشددت إحدى المساهمات على أوجه الشبه بين مكافحة التصحر والتكيف مع تغير المناخ.
    Ello permitirá que los procesos de adopción de decisiones en la reducción de riesgos y la adaptación al cambio climático estén debidamente informados. UN وسيمكِّن ذلك من تنفيذ عمليات وضع قرارات على أساس مستنير في الحد من المخاطر والتكيف إزاء تغير المناخ.
    También proyecta concluir su estrategia para la mitigación de emisiones de gases de efecto invernadero y la adaptación al cambio climático. UN وأضاف أنها تعتزم أيضاً الانتهاء من وضع استراتيجيتها لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والتكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    La colaboración con parlamentarios también ha dado lugar a una resolución de la Unión Interparlamentaria en la que se insta a la elaboración de leyes nacionales que garanticen la sinergia entre la reducción del riesgo de desastres y la adaptación al cambio climático. UN وأسفر التعاون مع البرلمانيين أيضا عن قرار صدر عن الاتحاد البرلماني الدولي، حث الاتحاد فيه على وضع تشريع وطني يكفل التلاحم بين الحد من مخاطر الكوارث والتأقلم مع تغير المناخ.
    ii) Porcentaje de lectores que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas sobre los asentamientos humanos, la reducción de riesgos y la adaptación al cambio climático y el desarrollo sostenible contenidos en diversas publicaciones del subprograma UN ' 2` زيادة نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما ورد في المنشورات المختارة للبرنامج الفرعي من تحليلات وتوصيات متعلقة بالمستوطنات البشرية وبالحد من المخاطر وبالتكيف مع تغير المناخ وبالتنمية المستدامة
    Durante el primer año de la iniciativa se crearon entre 13 y 15 bases de datos sobre pérdidas causadas por los desastres en tres regiones, se realizaron entre 10 y 12 evaluaciones nacionales de los riesgos y se generó material para incorporar la reducción del riesgo de desastres en la planificación de las inversiones públicas, el uso de la tierra y la adaptación al cambio climático. UN وأسفرت السنة الأولى من المبادرة، عن إنشاء ما بين 13 و 15 قاعدة بيانات وطنية عن الخسائر الناجمة عن الكوارث في ثلاث مناطق، وإنجاز 10 إلى 12 تقييمًا وطنيًا للمخاطر، وإنتاج مواد لتعميم مراعاة مسألة الحد من مخاطر الكوارث في الاستثمارات العامة، وتخطيط استخدام الأراضي، والتكيّف مع تغير المناخ.
    h) El informe recapitulativo de los resultados de la ejecución del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático hasta el 28º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y otros resultados y conclusiones asociados con el programa de trabajo de Nairobi; UN (ح) التقرير الموجز الذي يجمع بين دفتيه نتائج تنفيذ برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه عن الفترة الممتدة حتى الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية() والنواتج والاستنتاجات الإضافية المرتبطة ببرنامج عمل نيروبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more