"y la adopción de un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • واعتماد خطة
        
    • وباعتماد خطة
        
    Garantizar el desarrollo y la adopción de un plan de acción nacional de derechos humanos para Liberia; UN ضمان وضع واعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان في ليبيريا؛
    Dichos comités, entre cuyos miembros figura un representante del Gobierno, también prestan asistencia en actividades de capacitación del personal sobre la seguridad de la biotecnología, la eliminación segura de desechos peligrosos y la adopción de un plan de emergencia. UN وهذه اللجان التي تضم ممثلا للحكومة كعضو، تساعد أيضا في تدريب الموظفين في مجال السلامة البيولوجية والتخلص المأمون من النفايات الخطرة، واعتماد خطة للطوارئ.
    Esto puede ser posible mediante el fortalecimiento de las medidas de desarme nuclear y la adopción de un plan de acción para su eliminación total en un plazo determinado. UN وهذا ممكن عن طريق تعزيز تدابير نزع السلاح النووي واعتماد خطة عمل من أجل الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة خلال إطار زمني محدد.
    :: Actividades de tutoría y asesoramiento dirigidas al Servicio Penitenciario de Sudán del Sur sobre la elaboración y la adopción de un plan de desarrollo estratégico y de marcos reguladores que cubran todos los aspectos del sistema penitenciario, incluidas las opciones de servicio comunitario y de rehabilitación de presos UN :: تقديم التوجيه والمشورة إلى دوائر مصلحة السجون في جمهورية جنوب السودان بشأن وضع واعتماد خطة التطوير الاستراتيجية والأطر التنظيمية التي تغطي جميع جوانب نظام السجون في دوائر مصلحة السجون في جنوب السودان، بما في ذلك خدمة المجتمع وخيارات إعادة تأهيل السجناء
    52. La Argentina celebró la abolición de la pena de muerte y la adopción de un plan nacional de derechos humanos. UN 52- وأشادت الأرجنتين بإلغاء عقوبة الإعدام وباعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Durante el período que abarca el informe, la Misión proporcionó asesoramiento técnico sobre la elaboración y la adopción de un plan estratégico para la rehabilitación de la Dirección de Supervisión de Aduanas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسدت البعثة المشورة التقنية بشأن وضع واعتماد خطة استراتيجية لإعادة تأهيل مديرية مراقبة الجمارك.
    El Consenso de Monterrey relativo a los recursos adicionales destinados a la asistencia oficial para el desarrollo, el respaldo que ha recibido la NEPAD y la adopción de un plan de acción para África en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Kananaskis, así como las declaraciones pronunciadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible sobre la erradicación de la pobreza son indicios muy positivos. UN فتوافق آراء مونتيري فيما يتعلق بالموارد الإضافية في المساعدة الإنمائية الرسمية، وتأييد الشراكة الجديدة واعتماد خطة عمل لأفريقيا في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 في كاناناسكيس، والبيانات التي ألقيت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عن القضاء على الفقر، هي في الواقع بوادر إيجابية للغاية.
    El vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y la adopción de un plan de acción tendiente a crear un mundo apropiado para los niños, han reforzado la determinación de la comunidad internacional de cumplir sus compromisos. UN 67 - واستطرد قائلا إن انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين واعتماد خطة العمل لخلق " عالم صالح للأطفال " دعّم تصميم المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته.
    Actividades de tutoría y asesoramiento dirigidas al Servicio Penitenciario de Sudán del Sur sobre la elaboración y la adopción de un plan de desarrollo estratégico y de marcos reguladores que cubran todos los aspectos del sistema penitenciario, incluidas las opciones de servicio comunitario y de rehabilitación de presos UN تقديم التوجيه والمشورة إلى مصلحة السجون في جمهورية جنوب السودان بشأن وضع واعتماد خطة التطوير الاستراتيجية والأطر التنظيمية التي تغطي جميع جوانب نظام السجون، بما في ذلك خدمة المجتمع وخيارات إعادة تأهيل السجناء
    Elogió al Canadá por la ratificación del Protocolo de Palermo y la adopción de un plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas. UN وهنأ كندا على التصديق على بروتوكول بالرمو واعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر(72).
    301. Si bien toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado Parte en este campo, en particular del establecimiento del Consejo Nacional sobre el SIDA (NAC) en 2000 y la adopción de un plan estratégico amplio y multisectorial para luchar contra el VIH/SIDA, el Comité sigue profundamente preocupado ante: UN 301- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الميدان، بما فيها إنشاء المجلس الوطني المعني بالإيدز في عام 2000 واعتماد خطة استراتيجية شاملة ومتعددة القطاعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ومع ذلك تشعر بقلق بالغ للأسباب التالية:
    317. Los Jefes de Estado o de Gobierno acogieron con beneplácito la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas en el año 2001 y la adopción de un plan de acción, que una vez más compromete a los países a abordar las necesidades urgentes de los PMA, así como a aumentar la asistencia para impedir una mayor marginación de los PMA. UN 317- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث حول البلدان الأقل نموا الذي عقِد بمدينة بروكسل في عام 2001 واعتماد خطة عمل تلزم البلدان مجدّدا بضرورة التصدي للاحتياجات الملحّة لأقل البلدان نموا إضافة إلى زيادة حجم مساعداتها بما يحول دون مزيد تهميش أقل البلدان نموا.
    25. En 2010, entró en funcionamiento la Red de Mujeres Africanas Ministras y Parlamentarias del Camerún, mediante la aprobación de los estatutos y el reglamento, la creación de la oficina ejecutiva y la adopción de un plan de acción trienal (2010-2012). UN 25- وفي عام 2010: تفعيل شبكة الوزيرات والبرلمانيات الأفريقيات، فرع الكاميرون، من خلال اعتماد النظام الأساسي والنظام الداخلي وإنشاء المجلس التنفيذي واعتماد خطة عمل مدتها ثلاث سنوات (2010-2012).
    Durante el período que abarca el informe, la Misión proporcionó asesoramiento técnico sobre la elaboración y la adopción de un plan estratégico para la rehabilitación de la Dirección de Supervisión de Aduanas (Policía de Aduanas). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسدت البعثة المشورة التقنية بشأن وضع واعتماد خطة استراتيجية لإعادة تأهيل مديرية مراقبة الجمارك (شرطة الجمارك).
    En este sentido, aunque el Comité aprecia las medidas adoptadas para prevenir y combatir el abuso y la explotación sexuales de los menores, tales como las reformas del Código Penal (Ley Nº 7899 de 1999) y la adopción de un plan de acción destinado a resolver este problema, a su juicio estas medidas han de fortalecerse. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها.
    En este sentido, aunque el Comité aprecia las medidas adoptadas para prevenir y combatir el abuso y la explotación sexuales de los menores, tales como las reformas del Código Penal (Ley Nº 7899 de 1999) y la adopción de un plan de acción destinado a resolver este problema, a su juicio estas medidas han de fortalecerse. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها.
    En este sentido, aunque el Comité aprecia las medidas adoptadas para prevenir y combatir el abuso y la explotación sexuales de los menores, tales como las reformas del Código Penal (Ley Nº 7899 de 1999) y la adopción de un plan de acción destinado a resolver este problema, a su juicio estas medidas han de fortalecerse. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة مع تقديرها للاجراءات المتخذة لمنع ومكافحة الاساءات الجنسية واستغلال الأطفال، مثل التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي (القانون 7899 لعام 1999) واعتماد خطة عمل لمعالجة هذه القضية، ترى أن هذه التدابير يتعين تعزيزها.
    Ese seminario, que también se realizó en Ouagadougou, fue organizado por Aide à L ' Enfance-Canada y por la oficina subregional de Save the Children y tuvo por resultado la creación de un comité pedagógico y la adopción de un plan de Acción para 2000-2002. UN وحلقة التدارس هذه التي عقدت في واغادوغو أيضاً نظمها كل من مساعدة الطفولة - كنـدا Aide à) L ' Enfance-Canada) والمكتب دون الإقليمي لتحالف إنقاذ الطفولة (Save the Children)، وقد أفضت إلى إنشاء لجنة تربوية واعتماد خطة عمل للفترة 2000-2002.
    21. El Comité recomienda que Estado Parte estudie la creación de una institución nacional independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo) y la adopción de un plan de acción nacional para la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوخّي إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134)، واعتماد خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. El Comité celebra la adopción de la Política nacional de género en julio de 2009, y la adopción de un plan Nacional de Acción 2009-2013, " Tolerancia cero ante la mutilación genital femenina " . UN 4- ترحب اللجنة باعتماد " السياسة الوطنية الجنسانية " في تموز/يوليه 2009، وباعتماد خطة العمل الوطنية للفترة 2009-2013 المعنونة " عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث " .
    54. El Comité acoge con satisfacción los notables esfuerzos realizados por el Estado parte para introducir enmiendas en el Código Penal en virtud de las cuales la explotación de la prostitución, en particular si están involucrados niños, es penalmente sancionable, y la adopción de un plan de acción nacional de lucha contra la trata en 2009. UN 54- ترحب اللجنة بالجهود الكبيرة التي بذلتها الدولة الطرف بإدخال تعديلات على القانون الجنائي والتي تُجرَّم البغاء، لا سيما فيما يخص الأطفال، وباعتماد خطة عمل وطنية في عام 2009 لمكافحة الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more