"y la adquisición de equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • واقتناء معدات
        
    • وشراء معدات
        
    • وشراء المعدات
        
    • واقتناء المعدات
        
    • والحصول على المعدات
        
    • ولاقتناء معدات
        
    • فضﻻ عن حيازة معدات
        
    • وتكاليف اقتناء معدات
        
    • وحيازة معدات
        
    Los gastos no periódicos para el período presupuestario se refieren a los fletes para el traspaso de vehículos de otras misiones y la adquisición de equipo de otro tipo. UN والتكاليف غير المتكررة للفترة التي تغطيها الميزانية تتصل برسوم الشحن لنقل المركبات من بعثات أخرى واقتناء معدات أخرى.
    Esta reducción de las necesidades se contrarresta en parte por un aumento de los costos del combustible de aviación y la adquisición de equipo de tecnología de la información. UN وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا ارتفاع في التكاليف بالنسبة لوقود الطائرات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات.
    La contratación de personal y la adquisición de equipo y servicios de remoción de minas se han subcontratado a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). UN وتم التعاقد من الباطن على استئجار موظفين وشراء معدات الأعمال المتعلقة بالألغام مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La creación del pilar mejorará la eficiencia de la planificación y la adquisición de equipo y bienes fungibles. UN وسيعزز إنشاء هذه الركيزة الكفاءة في التخطيط وشراء المعدات والإمدادات من المواد الاستهلاكية.
    La Comisión Consultiva también observa que los gastos previstos para la construcción y la adquisición de equipo conexo suponen necesidades adicionales de recursos por valor de 48,9 millones de dólares, que se emplearán en la remodelación de instalaciones aeroportuarias. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية لاحظت أيضا أن النفقات المتوقعة لأعمال البناء واقتناء المعدات ذات الصلة تشمل الاحتياجات الناشئة، ومجموعها 48.9 مليون دولار، لتحسين مرافق المطارات.
    Además de estas medidas, que continúan en vigor, se han tomado otras de carácter reglamentario o consistentes en reformas para mejorar la capacidad de los servicios, actividades de capacitación especializadas y la adquisición de equipo moderno para esta tarea. UN وبالإضافة إلى هذه الإجراءات التي تتواصل دون هوادة، ثمة تدابير أخرى ذات طابع قانوني، وإصلاحات ترمي إلى تحسين قدرات الخدمات الأمنية، ودورات تدريبية متخصصة واقتناء معدات حديثة تطوع لتحقيق هذه المهمة.
    Los resultados del examen de la OSSI sobre los costos por unidad aplicados a la conservación del equipo y la adquisición de equipo de oficina se tratan en las secciones A y B del capítulo V infra. UN ويرد في الفرعين خامسا ألف وخامسا باء أدناه نقاش لنتائج الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتكاليف الوحدة التي اعتمدت لصيانة المعدات واقتناء معدات المكاتب.
    :: El incremento se compensa en parte con la reducción de las necesidades en los servicios de reforma y renovación, los servicios de comedores y la adquisición de equipo de lucha contra incendios UN :: يقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في الاحتياجات الخاصة بخدمات التحوير والتجديد، وخدمات المطاعم، واقتناء معدات مكافحة الحرائق.
    Las menores necesidades fueron contrarrestadas parcialmente por las mayores necesidades de suministros para mantenimiento y la adquisición de equipo de extinción de incendios y seguridad. UN وقابلت انخفاض الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات من الصيانة واللوازم واقتناء معدات لإطفاء الحرائق ومعدات للسلامة والأمن.
    Los créditos se destinarían a sufragar los gastos de la propuesta de ampliación de los locales de oficinas que la Fundación de Carnegie ha puesto a disposición de la Corte, las necesidades adicionales de personal supernumerario para reuniones y la adquisición de equipo de automatización de oficinas a raíz del aumento del número de casos de que tiene que ocuparse la Corte en los últimos años. UN وهي تشمل مقترحات لتوسيع أماكن العمل التي أتاحتها إلى المحكمة مؤسسة كارنيجي للمحكمة، والاحتياجات اﻹضافية من المساعدة المؤقتة للاجتماعات، واقتناء معدات للتشغيل اﻵلي للمكاتب نتيجة لازدياد عدد القضايا التي عرضت على المحكمة في السنوات اﻷخيرة.
    Con el fin de mejorar las condiciones de seguridad actuales, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) propone la creación de puestos adicionales de personal de seguridad y la adquisición de equipo. UN 87 - تقترح بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في إطار تدابيرها الرامية إلى تعزيز أمن البعثة، توفير مزيد من موظفي الأمن واقتناء معدات.
    El fondo, dotado de 60.000 dólares, será utilizado para logística, alojamiento y la adquisición de equipo de comunicaciones y de grabación. UN وسيستعان بالصندوق البالغة أمواله 000 60 دولار لأغراض اللوجستيات والإيواء وشراء معدات الاتصالات والتسجيل.
    En el costo estimado se incluyen los gastos relativos a la fundación de esta escuela, los gastos de funcionamiento y la adquisición de equipo, por ejemplo, vehículos especiales y detectores electrónicos de minas. UN وتقدير التكلفة يشمل التكاليف المتصلة بالمرحلة اﻷولية ﻹنشاء المدرسة ومصروفات التشغيل وشراء معدات مثل المركبات الخاصة والمكشافات الالكترونية لﻷلغام.
    Este aumento de los gastos se compensó parcialmente con economías en otras partidas, especialmente las de mantenimiento de locales y la adquisición de equipo de transporte y otros equipos de oficina. UN وهذه الزيادة في اﻹنفاق قابلتها جزئيا وفورات تحققت في أوجه إنفاق أخرى، ولا سيما صيانة المباني وشراء معدات النقل وسائر اللوازم المكتبية.
    La Sociedad de Amigos del Centro siguió prestándole apoyo financiero, donando 100.000 dólares para salarios del personal y la adquisición de equipo y material didáctico. UN وواصلت جمعية أصدقاء المركز تقديم دعمها المالي إليه؛ وقد تبرعت بمبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار لمرتبات الموظفين وشراء المعدات والوسائل التعليمية.
    El Fondo servirá para financiar actividades como la rehabilitación de las instalaciones de la policía, el pago de sueldos, el adiestramiento y la creación de capacidad, y la adquisición de equipo no mortífero. UN وتشمل الأنشطة التي سيغطيها الصندوق إصلاح مرافق الشرطة، وتسديد المرتبات، والتدريب وبناء القدرات، وشراء المعدات غير المهلكة.
    La suma de 100.098.753 dólares se refiere a la construcción de locales y la adquisición de equipo liviano Se trata de compromisos u obligaciones en firme que se arrastrarán al próximo bienio y que se desglosan de la siguiente manera: UN ويتعلق مبلغ 753 098 100 من دولارات الولايات المتحدة بتشييد المباني وشراء المعدات الصغيرة. وهناك تعهدات أو التزامات غير مصفاة تُرحل إلى ميزانية فترة السنتين المقبلة وتوزع على النحو التالي:
    Se puede conseguir un nivel aceptable de interoperabilidad mediante la normalización de procedimientos, la comunidad de necesidades de suministros básicos y la adquisición de equipo básico compatible que proporcione el interfaz necesario entre los contingentes nacionales en sectores determinados como las comunicaciones. UN ويمكن تحقيق مستوى مقبول من التشغيل المشترك بتوحيد اﻹجراءات وتقاسم الاحتياجات من اللوازم اﻷساسية واقتناء المعدات الرئيسية المتوائمة بما يكفل التفاعل اللازم بين القوات المساهم بها في مجالات مختارة كالاتصالات.
    La Junta recomienda que la Administración pida al Gobierno anfitrión que formule una declaración para aclarar el carácter de su contribución de 1 millón de dólares, en el sentido de si incluye los fondos utilizados para la construcción del edificio y la adquisición de equipo. UN 46 - يوصي المجلس الإدارة بأن تطلب بيانا من الحكومة المضيفة توضح فيه طبيعة مبلغ المليون دولار الذي تبرعت به وما إذا كان التبرع يشمل الأموال التي أُنفقت على تشييد المبنى واقتناء المعدات.
    El país se encuentra en una situación de transición, y requiere la asistencia internacional para la formación de recursos humanos y la adquisición de equipo con el fin de crear industrias sostenibles y limpias desde el punto de vista ambiental. UN فهي تمر بمرحلة انتقالية وتحتاج إلى المساعدة الدولية في تدريب الموارد البشرية والحصول على المعدات من أجل إقامة صناعات مستدامة ونظيفة بيئيا.
    La redistribución de fondos se realizó principalmente para responder a las necesidades adicionales para el reemplazo de 256 vehículos ligeros que habían llegado al final de su vida útil y la adquisición de equipo de tecnología de la información a fin de cubrir las necesidades operacionales. UN 31 - اضطُلع بنقل الأموال في المقام الأول لتلبية الاحتياجات الإضافية لاستبدال 256 مركبة خفيفة وصلت إلى نهاية مدة صلاحيتها، ولاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات لتلبية الاحتياجات التشغيلية.
    El crédito de 28.000 dólares abarcaría los gastos de comunicaciones comerciales del personal existente y nuevo y la adquisición de equipo de comunicaciones para los puestos nuevos, teniendo en cuenta el aumento de los costos estándar. UN 20.9 دولار 935 - يغطى الاعتماد البالغ 000 28 دولار تكاليف الاتصالات التجارية للموظفين المستمرين والموظفين الجدد المقترحين، وتكاليف اقتناء معدات الاتصالات الخاصة بالوظائف الجديدة، التي تستند إلى زيادة التكاليف القياسية.
    Los créditos de 846.600 dólares en esta partida incluyen gastos no periódicos que ascienden a 537.600 dólares para la sustitución de equipo de comunicaciones gastado u obsoleto, que está siendo pasado a pérdidas y ganancias, y la adquisición de equipo adicional de satélites y teléfonos para mejorar la infraestructura de comunicaciones de la misión. UN 23 - يشمل الرصيد البالغ 600 846 دولار تحت هذا البند تكاليف غير متكررة تبلغ 600 537 دولار لاستبدال معدات الاتصال المستهلكة/البالية التي يجري شطبها وحيازة معدات سواتل وهاتف إضافية لتعزيز هيكل الاتصالات في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more