El cuestionario fue elaborado en consulta con expertos de la Oficina de Estadística de Noruega, la Oficina de Estadística de Finlandia, Eurostat y la Agencia Europea de Medio Ambiente. | UN | وقد أُعدّ الاستبيان بالتشاور مع خبراء من إحصاءات النرويج وإحصاءات فنلندا، ويوروستات، والوكالة الأوروبية للبيئة. |
15. El proyecto Cubierta Terrestre 2000 (CLC2000) fue financiado por el Ministerio Eslovaco de Medio Ambiente y la Agencia Europea de Medio Ambiente. | UN | 15- والمشروع CLC2000 تمولـه وزارة البيئة في سلوفاكيا والوكالة الأوروبية للبيئة. |
En 2006, la Fiscalía de la ex República Yugoslava de Macedonia y la Agencia Europea de Reconstrucción seleccionaron al Ministerio de Justicia de Italia y el Instituto Internacional como ganadores de una licitación relativa a una iniciativa financiada por Europa. | UN | رسا اختيار مكتب المدّعي العام في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والوكالة الأوروبية للتعمير في عام 2006 على وزارة العدل الإيطالية والمعهد الدولي من بين الجهات التي قدّمت عطاءات فيما يخص مبادرة من تمويل أوروبي. |
Además, la UNMIK ha examinado 5 adiciones a acuerdos financieros entre la UNMIK y la Agencia Europea de Reconstrucción y 4 enmiendas a acuerdos de subvenciones con el Banco Mundial, todos ellos concluidos. | UN | وفضلا عن ذلك، استعرضت البعثة 5 إضافات ملحقة باتفاقات مالية بين البعثة والوكالة الأوروبية للتعمير و 4 تعديلات أدخلت على اتفاقات منح مبرمة مع البنك الدولي، وقد أكملت جميعها. |
Oficina Regional para Europa: informes conjuntos del PNUMA y la Agencia Europea del Medio Ambiente; informes sobre la aplicación de la estrategia ambiental para los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central | UN | تقارير مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الأوروبية للبيئة؛ تقارير عن تنفيذ الاستراتيجية البيئية لبلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا |
La Jamahiriya ha firmado acuerdos bilaterales con varios Estados, la Organización Internacional para las Migraciones y la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores, con vistas a encontrar una solución a la migración ilegal. | UN | وأردفت قائلة إن الجماهيرية أبرمت اتفاقات ثنائية مع عدد من الدول ومع المنظمة الدولية للمهاجرين والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون التشغيلي على الحدود الخارجية بغية إيجاد حلول للهجرة غير القانونية. |
Con este propósito, la secretaría preparó un cuestionario en consulta con expertos de la Oficina de Estadística de Noruega, la Oficina de Estadística de Finlandia, Eurostat y la Agencia Europea del Medio Ambiente. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعدت الأمانة استبيانا بالتشاور مع خبراء من إدارة إحصاءات النرويج، والهيئة الفنلندية للإحصاءات والمكتب الإحصائي للمجموعات الأوروبية والوكالة الأوروبية للبيئة. |
La División de Estadística y la Agencia Europea del Medio Ambiente participan activamente en la labor del equipo de tareas conjunto proporcionando apoyo financiero y conocimientos especializados. | UN | وتشارك الشعبة الإحصائية والوكالة الأوروبية للبيئة بفعالية في أنشطة فرقة العمل المشتركة، من خلال توفير الدعم المالي والمعارف المتخصصة. |
El Ministerio para las Comunidades y el Retorno debe, además, mejorar su capacidad técnica y financiera y aprovechar en mayor medida los proyectos de fomento de la capacidad que ofrecen el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Agencia Europea de Reconstrucción. | UN | 55 - ويتعين على الوزارة أيضا أن تعمل على تحسين خبراتها الفنية والمالية وزيادة استفادة من مشاريع بناء القدرات التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة الأوروبية للتعمير. |
España también informó de que respaldaba las recomendaciones del Consejo de Europa y la Agencia Europea de Derechos Fundamentales sobre la sensibilización de la población como piedra angular de la estrategia destinada a combatir el racismo y la discriminación en los círculos políticos y sociales. | UN | وأفادت إسبانيا أيضاً بأنها صدقت على توصيات مجلس أوروبا، والوكالة الأوروبية للحقوق الأساسية فيما يتعلق بإذكاء وعي السكان كحجر زاوية في الاستراتيجية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز في الأوساط السياسية والاجتماعية. |
33. Un participante, en representación de la Comisión Europea y la Agencia Europea de Medio Ambiente, describió los adelantos logrados por la iniciativa europea Vigilancia mundial del medio ambiente y la seguridad (GMES) y su servicio atmosférico. | UN | 33- وبيَّن ممثل المفوضية الأوروبية والوكالة الأوروبية للبيئة التقدم الذي أحرزته مؤخرا المبادرة الأوروبية الخاصة ببرنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية والخدمة التي يقدمها فيما يتعلق بالغلاف الجوي. |
El programa de rehabilitación laboral de los pueblos, dotado con 9 millones de euros y financiado por el Gobierno de Italia y la Agencia Europea de Reconstrucción, alcanzó la cifra de 25.000 beneficiarios entre septiembre de 1999 y julio de 2001. | UN | 65 - وقد استفاد 000 25 مستفيد من برنامج إعادة تأهيل العمالة القروية، الذي تبلغ ميزانيته 9 ملايين يورو ويتم تمويله من قِبَل الحكومة الإيطالية والوكالة الأوروبية للتعمير، وذلك في الفترة بين أيلول/سبتمبر 1999 وتموز/يوليه 2001. |
Con el apoyo técnico de la OMI y la Agencia Europea de Seguridad Marítima, el Centro ha empezado a ejecutar un proyecto regional financiado por la Unión Europea que se conoce como " SafeMed II " . | UN | 341 - وبفضل الدعم التقني للمنظمة البحرية الدولية والوكالة الأوروبية للسلامة البحرية، باشر المركز تنفيذ مشروع إقليمي مموَّل من الاتحاد الأوروبي باسم SAFEMED(). |
El primero se realizó en Beirut, en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la Agencia Europea de Medio Ambiente, para cuatro países de la región. | UN | وقد نُـظمت الحلقة الأولى في بيروت بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا والوكالة الأوروبية للبيئة، لفائدة أربعة بلدان في المنطقة(). |
El segundo tuvo lugar en Rabat, en colaboración con la Comisión Económica para África (CEPA) y la Agencia Europea de Medio Ambiente, para cinco países africanos. | UN | ونُـظمت حلقة العمل الثانية في الرباط، المغرب، بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والوكالة الأوروبية للبيئة، لفائدة خمسة بلدان أفريقية(). |
En Marruecos, el PNUMA, en asociación con el Departamento de Estado de los Estados Unidos y la Agencia Europea del Medio Ambiente, presta apoyo en forma de herramientas, mejores prácticas, redes y enfoques en el ámbito de la información ambiental, con lo que contribuye a la protección del medio ambiente y la gestión sostenible de los recursos naturales del país. | UN | 58 - وفي المغرب، يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في شراكة مع وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الأوروبية للبيئة، الدعم في هيئة أدوات ونماذج لأفضل الممارسات وشبكات ونهج في مجال المعلومات البيئية، مما يسهم في حماية البيئة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في البلد. |
La División de Estadística colaboró y compartió datos con la Comisión Económica para Europa y la Agencia Europea del Medio Ambiente, a fin de evitar el solapamiento en el acopio de datos de los países para el cuarto Informe paneuropeo sobre el estado del medio ambiente (la " evaluación de Belgrado " ). | UN | وتعاونت الشعبة الإحصائية وتبادلت البيانات مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا والوكالة الأوروبية للبيئة بغية تفادي جمع البيانات نفسها من البلدان، هذه البيانات التي ستستخدم لإعداد التقرير الأوروبي الرابع عن حالة البيئة ( " تقييم بلغراد " ). |
En abril de 2012, la UNODC y la Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores de los Estados miembros de la Unión Europea (Frontex) firmaron un acuerdo de trabajo destinado a fortalecer su cooperación en el ámbito de la prevención del delito y la seguridad humana. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، وقَّع المكتب والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (برنامج " فرونتكس " ) ترتيبات عمل تهدف إلى تعزيز تعاونهما في مجال منع الجريمة والأمن البشري. |
Algunas delegaciones expresaron su apoyo a las iniciativas en curso de organizaciones internacionales en relación con el trato recibido por las personas rescatadas en el mar, entre otras cosas la labor de la OMI y la cooperación entre la OIM, el ACNUR y la Agencia Europea para la Gestión de la Cooperación Operativa en las Fronteras Exteriores de los Estados Miembros de la Unión Europea (Frontex). | UN | 104 - وأعرب بعض الوفود عن تأييدهم للمبادرات الجارية داخل المنظمات الدولية بشأن معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في عرض البحر، بما في ذلك العمل في إطار المنظمة البحرية الدولية والتعاون فيما بين المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية شؤون اللاجئين والوكالة الأوروبية لإدارة التعاون العملياتي على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La iniciativa europea para el desarrollo del Sistema de Identificación Automática por Satélite (SAT-AIS) es un proyecto impulsado por los usuarios e implantado por la ESA y la Agencia Europea de Seguridad Marítima para mejorar los servicios de seguridad, protección y vigilancia marítimas, así como la gestión de flotas, operaciones de búsqueda y salvamento, y vigilancia del medio ambiente. | UN | وأمَّا المبادرة الأوروبية بشأن استحداث نظام تحديد الهوية الآلي الساتلي SAT-AIS فهي مشروع يستند إلى المستخدمين وتنفِّذه وكالة الفضاء الأوروبية والوكالة الأوروبية للسلامة البحرية من أجل تعزيز خدمات الأمن البحري والسلامة البحرية والمراقبة البحرية، وكذلك إدارة الأساطيل وعمليات البحث والإنقاذ والرصد البيئي. |