"y la aplicación de la convención sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ اتفاقية
        
    • وبشأن اتفاقية
        
    Sin embargo, es preciso intensificar los esfuerzos para garantizar el respeto por el derecho internacional humanitario y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ثم قال إنه ينبغي مع ذلك عمل المزيد من أجل ضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Durante el año los comités desplegaron esfuerzos importantes para promover la comprensión y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٩٢١ - بذلت اللجان جهودا رئيسية خلال السنة من أجل تعزيز التفاهم وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Asimismo, Noruega quisiera reiterar la importancia de lograr la participación de la sociedad civil en el fomento y la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y de la Convención sobre las armas químicas. UN كما تود النرويج أن تؤكد مجددا على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز وتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    El proyecto se centró principalmente en mejorar la comprensión, la supervisión y la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad en los tres países en los que se ejecutó, Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN ركز المشروع أساسا على تحسين فهم ورصد وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقرار مجلس الأمن 1325 في البلدان الثلاثة المشمولة بالبرنامج، وهي أذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de fortalecer la capacidad de supervisión y evaluación a nivel de las provincias y los distritos a fin de que los gobiernos nacionales pudieran formular planes de acción para las regiones y provincias y preparar informes sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأكد بعض الوفود أهمية تعزيز قدرات الرصد والتقييم على صعيدي المقاطعة والمركز الاداري من أجل تمكين الحكومات الوطنية من صوغ خطط عمل على الصعيدين وإعداد تقارير مرحلية بشأن تنفيذ البرامج وبشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el importante progreso alcanzado en la universalización y la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ويعلن الاتحاد الأوروبي ترحيبه بالتقدم الكبير الذي أحرز نحو عالمية وتنفيذ اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el importante avance logrado en la universalización y la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تحقيق عالمية وتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    D. Promoción de la conciencia y la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, las Normas Uniformes y otros instrumentos internacionales relativos a la discapacidad UN دال - تعزيز التوعية وتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والقواعد الموحدة والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالإعاقة
    D. Promoción de la conciencia y la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, las Normas Uniformes y otros instrumentos internacionales relativos a la discapacidad UN دال - تعزيز التوعية وتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والقواعد الموحدة والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالإعاقة
    Esas iniciativas se coordinarán también con el seguimiento del Año Internacional de la Familia (1994) y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ١٤ - وستنسق هذه اﻷنشطة أيضا مع متابعة السنة الدولية لﻷسرة )١٩٩٤( وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    A este respecto, los organismos del Grupo Consultivo Mixto de Políticas estaban creando sólidas alianzas para alcanzar metas comunes en relación con las cuestiones de género a nivel de países, incluso mediante la cooperación en la defensa de los intereses y la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، تقوم الوكالات التابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بتشكيل تحالفات قوية من أجل تحقيق أهداف مشتركة، على المستوى القطري، بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس، بما في ذلك عن طريق التعاون في مجال الدعوة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    ii) Enlace con círculos académicos, institutos de investigación y organizaciones no gubernamentales en relación con el Programa de información sobre desarme de las Naciones Unidas, la Junta Consultiva del Secretario General en Asuntos de Desarme y la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas; UN `2 ' الاتصال بالأوساط الأكاديمية ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح والمجلس الاستشاري لشؤون نزع السلاح التابع للأمين العام وتنفيذ اتفاقية حظر الألغام؛
    El contratiempo en las negociaciones sobre un protocolo eficaz que pudiera fortalecer la eficacia y la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas lamentablemente ha impedido que se haga realidad un sistema eficaz de normas y de transferencia de agentes, toxinas, equipamiento y tecnologías pertinentes a la Convención sobre las armas biológicas. UN إن الفشل في المفاوضات بشأن بروتوكول فعال يمكنه أن يعزز فعالية وتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، منع وللأسف من التوصل إلى نظام فعال لتنظيم ولنقل العوامل والتكسينات والمعدات والتكنولوجيات التي تدخل في إطار الاتفاقية.
    Encargada, en su calidad de Directora Adjunta, entre otros cometidos, de los asuntos de la mujer, en particular de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el Japón, en cooperación con otros ministerios UN بوصفها نائبة للمدير، كانت مسؤولة عن شؤون المرأة، بين جملة أمور أخرى، بما في ذلك لجنة وضع المرأة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في اليابان بالتعاون مع الوزارات الأخرى
    En diversas regiones se han observado casos similares de establecimiento de vínculos entre los planes de acción nacionales, el desarrollo de la capacidad institucional, la reunión de datos y la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluidas las medidas para combatir la violencia contra la mujer, y esos casos van en aumento. UN ولوحظ في جميع المناطق وجود وتكاثر أمثلة شبيهـة تتعلق بربط خطط العمل الوطنية وبناء القدرات المؤسسية وجمع البيانات وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الواقع على المرأة.
    Los nuevos proyectos de ley incluyen fundamentalmente las mismas disposiciones en relación con el suministro de información anticipada sobre pasajeros a los organismos policiales y de inteligencia y seguridad, unos controles más rigurosos de los explosivos, las armas de fuego y las exportaciones de tecnología y la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN ويشمل مشروع التشريع الجديد أساسا نفس الأحكام المتعلقة بتزويد وكالات إنفاذ القانون والمخابرات الأمنية بمعلومات مسبقة عن الركاب، وفرض ضوابط أكثر تشددا على المتفجرات والأسلحة النارية وعلى صادرات التكنولوجيا، وتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Además, el gobierno de la Región Administrativa Especial ha establecido una página en la red sobre el sistema de control del comercio de artículos estratégicos y la aplicación de la Convención sobre las armas químicas en Hong Kong, a fin de facilitar a las empresas y a los ciudadanos la información sobre los más recientes requisitos y adelantos en las categorías pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت حكومة المنطقة الإدارية الخاصة موقعا على الإنترنت حول نظام مراقبة تجارة المواد الاستراتيجية وتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في هونغ كونغ، من أجل تسهيل إطلاع الشركات والأفراد على آخر المتطلبات والمستجدات بالنسبة لما يهمهم من فئات المواد.
    El ordenamiento jurídico sobre bioseguridad y la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas tiene su más alta expresión en el Decreto-Ley No. 109/99 y en la resolución No. 2/2004 del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente. UN ووجد التنظيم القانوني بشأن الأمن البيولوجي وتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية أفضل تعبير عنه في المرسوم بقانون رقم 190/99 والقرار رقم 2/2004 لوزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة.
    El ordenamiento jurídico sobre bioseguridad y la aplicación de la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas tiene su más alta expresión en el Decreto-Ley No. 190/99 y en la Resolución No. 2/2004 del Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente. UN ويجد القانون المتعلق بالأمن البيولوجي وتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية يتجلى بأوضح شكل في المرسوم بقانون رقم 190/99 والقرار 2/2004 الصادر عن وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de fortalecer la capacidad de supervisión y evaluación a nivel de las provincias y los distritos a fin de que los gobiernos nacionales pudieran formular planes de acción para las regiones y provincias y preparar informes sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأكد بعض الوفود أهمية تعزيز قدرات الرصد والتقييم على صعيدي المقاطعة والمركز الاداري من أجل تمكين الحكومات الوطنية من صوغ خطط عمل على الصعيدين وإعداد تقارير مرحلية بشأن تنفيذ البرامج وبشأن اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more