"y la aplicación de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإنفاذ القانون
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • وتطبيق القانون
        
    • وتنفيذ قانون
        
    • وتنفيذ القانون
        
    • وتنفيذ القوانين
        
    • القانون وتطبيقه
        
    • وتطبيق قانون
        
    • وإعمال القانون
        
    • وعلى تنفيذ القوانين
        
    La prevención, el tratamiento y la aplicación de la ley exigen no solamente grandes esfuerzos sino también enormes recursos. UN إن الوقاية والعلاج وإنفاذ القانون أمـــور تتطلب كلها لا بذل جهود كبيرة فحسب وإنما أيضا موارد ضخمـــة.
    En consecuencia, nuestras dos organizaciones han cooperado durante muchos años en muchos sectores relativos a la prevención del delito y la aplicación de la ley. UN وبالتالي، فقــد تعاونــت منظمتانــا لسنــوات عديــدة فــي كثيــر المجــالات التــي تتعلــق بمنع الجريمة وإنفاذ القانون.
    Los participantes convinieron en la importancia de la cooperación entre los Estados en lo concerniente al control de las exportaciones y la aplicación de la ley. UN واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون.
    Esa Cumbre aprobó instrumentos jurídicos regionales sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y la aplicación de la ley. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة هذا صكوكا قانونية إقليمية بشأن صيانة الحياة البرية وإنفاذ القوانين.
    En el Sudán, el ACNUDH ha organizado cursos de formación intensiva en la administración de la justicia y la aplicación de la ley. UN ففي السودان، قامت المفوضية السامية بتوفير تدريب متعمِّق بشأن إقامة العدل وإنفاذ القوانين.
    Ahora bien, la práctica legislativa y la aplicación de la ley tropiezan con determinados conflictos y contradicciones. UN غير أن تنازعات وتناقضات معينة تعرقل العملية التشريعية وتطبيق القانون.
    El tenor y la aplicación de la ley de igualdad de trato se examinan con más detenimiento a continuación. UN ترد أدناه مناقشة أكثر تفصيلاً لمضمون وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة.
    Los gobiernos se vieron obligados a desviar muchos recursos que necesitaban hacia la prevención del delito y la aplicación de la ley. UN ولذا تجبر الحكومات على تحويل الموارد التي تحتاج إليها بشدة، نحو منع الجريمة وتنفيذ القانون.
    306. Se ha comenzado a armonizar las leyes y reglamentos con las normas internacionales de atención de salud aunque los cambios llevan tiempo y la aplicación de la ley en la práctica representa un problema especial. UN 306- وقد بدأت عملية مواءمة القوانين والأنظمة، من ناحية، ومعايير الرعاية الصحية، من ناحية أخرى؛ إلا أن التغييرات تحدث ببطء وتنفيذ القوانين في الواقع يمثل مشكلة استثنائية.
    También expresaron su reconocimiento por el enfoque general y equilibrado que figuraba en el proyecto de texto entre la prevención y la aplicación de la ley. UN وأُعرب عن التقدير للنهج الشامل والمتوازن المتبع في مشروع الربط بين منع الجريمة وإنفاذ القانون.
    Hemos constatado progresos en las esferas de la administración pública y el sistema de justicia, el desarrollo y la aplicación de la ley, así como la seguridad y la estabilidad. UN فلقد لمسنا تقدما في ميادين الإدارة العامة ونظام العدالة والتنمية وإنفاذ القانون والأمن والاستقرار.
    Hay ahora una mayor conciencia de la necesidad de que las mujeres participen más en el sector de la justicia y la aplicación de la ley. UN وهناك وعي متزايد بالحاجة إلى مشاركة النساء بشكل أكبر في العدالة وإنفاذ القانون.
    Sudáfrica cuenta con varias dependencias especializadas que trabajan en la esfera de la aplicación de medidas de prevención de la corrupción y la aplicación de la ley. UN تتوفر جنوب أفريقيا على عدة مكاتب متخصصة تعمل في مجال مكافحة الفساد وإنفاذ القانون.
    Esto debería lograrse mediante la participación de todas las autoridades y organizaciones internacionales pertinentes que representan a los sectores de la educación, el bienestar público, la salud pública, el medio ambiente y la aplicación de la ley. UN وينبغي القيام بذلك بإشراك جميع السلطات والمنظمات الدولية ذات الصلة بقطاعات التعليم والرعاية الاجتماعية والصحة العامة والبيئة وإنفاذ القانون.
    Se hace un llamamiento para que se realice una campaña concertada que aborde las cuestiones de la investigación, la educación de jóvenes y adultos, las políticas de contratación para los sectores público y privado, la iniciativa legislativa y la aplicación de la ley. UN والمطلوب هو القيام بحملة متكاتفة للتصدي لقضايا البحوث، وتربية اﻷحداث وتعليم الكبار، وسياسات التوظيف في القطاعين العام والخاص، والمبادرات التشريعية وإنفاذ القانون.
    ii) Actividades relacionadas con la administración de justicia y la aplicación de la ley. UN ' 2` الأنشطة المتعلقة بإقامة العدل وإنفاذ القوانين.
    Observó una serie de dificultades en la aplicación que habían surgido respecto de las disposiciones de la Convención relativas a la tipificación de delitos y la aplicación de la ley. UN وأشار إلى عدد من التحدّيات التي اعترضت سبيل تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتجريم وإنفاذ القوانين في الاتفاقية.
    Dicha Dirección se estableció en virtud de la Ley para el mejoramiento de la situación de la mujer, aprobada 1998, que promueve la igualdad entre los sexos mediante la educación, la legislación y la aplicación de la ley y coordina la labor de los distintos órganos que se ocupan de la mujer. UN وقد أنشئت الهيئة بموجب قانون النهوض بمركز المرأة الذي اعتمد في عام ١٩٩٨ وشجع على تحقيق المساواة بين الجنسين وضمن التنسيق بين الهيئات المتصلة بمركز المرأة عن طريق التعليم والتشريع وإنفاذ القوانين.
    La Relatora señala también la existencia de fuertes tensiones entre el Gobierno y ciertas organizaciones no gubernamentales en cuanto a la política de inmigración y la aplicación de la ley de Extranjería. UN كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب.
    Se expresa preocupación por el contenido y la aplicación de la ley de 1995 sobre la atención médica de la madre y el niño y sus consecuencias en las nacionalidades minoritarias. UN ٠١٤ - ويعرب عن القلق إزاء فحوى وتنفيذ قانون عام ١٩٩٥ بشأن رعاية صحة اﻷم والطفل، وأثر ذلك القانون على اﻷقليات القومية.
    Pidió a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia para el establecimiento de un organismo regulador de la competencia y la aplicación de la ley. UN وطلب مزيداً من المساعدة من الأونكتاد لإنشاء وكالة للمنافسة وتنفيذ القانون.
    La Asamblea Nacional tiene el deber de promover y vigilar los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, supervisar el proceso de desarrollo y la aplicación de la ley para que la legislatura tenga la oportunidad de fortalecer el cumplimiento de los tratados internacionales de derechos humanos y verificar su aplicación. UN 17 - وقال إن مجلس النواب منوط به النهوض بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية ورصدها من خلال رقابته على عملية تطوير وتنفيذ القوانين ليكون للمشرع الفرصة لتعزيز الالتزام بالمعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ولمراقبة تنفيذها الفعلي.
    Segundo, el respeto y la aplicación de la ley no están sujetos a negociación. UN ثانيا، إن احترام القانون وتطبيقه ليسا موضوعا للتفاوض.
    Sin embargo, no había actividades organizadas de capacitación en relación con este tema y la aplicación de la ley sobre la igualdad de género en la esfera del trabajo, el empleo y el acceso a los recursos, con especial atención en las mujeres empresarias. UN إلا أنه لم يكن هناك تدريب منظم في ميدان تنظيم المشاريع وتطبيق قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك في ميدان العمل والعمالة والحصول على الموارد، مع التشديد بوجه خاص على منظِمات المشاريع.
    Es inevitable y oportuno que el Parlamento y el poder ejecutivo examinen a fondo la legislación y la aplicación de la ley en los tribunales. UN ومن المحتم والصحيح أن القانون وإعمال القانون في المحاكم ينبغي أن يكون موضع تمحيص البرلمان والسلطة التنفيذية.
    " El Fiscal General supervisará el funcionamiento de la justicia, de los servicios judiciales, de las prisiones y otros lugares de detención y la aplicación de la ley, participará en la administración de justicia, representará al ejecutivo ante los tribunales y otros organismos judiciales y dependerá directamente del Ministro de Justicia. " UN " يُراقب النائب العام سير العدالة ويُشرف على الدوائر القضائية والسجون ودور التوقيف وعلى تنفيذ القوانين ويُمارس الإدارة العدلية ويُمثل السلطة التنفيذية لدى المحاكم والدوائر القضائية ويُخابر وزير العدل رأساً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more