"y la aplicación de las recomendaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ توصيات
        
    • وتنفيذ التوصيات الصادرة عن
        
    • وتنفيذ لتوصيات
        
    • وتنفيذ التوصيات المتعلقة
        
    • وتنفيذهما لتوصيات
        
    Las organizaciones no gubernamentales, tanto locales como internacionales, serán los agentes fundamentales encargados de las medidas complementarias y la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN وستكون المنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية على السواء، العناصر الفاعلة الرئيسية في متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر.
    El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de las conferencias internacionales son, en nuestra opinión, de gran importancia. UN إن متابعة وتنفيذ توصيات هذه المؤتمرات الدولية يكتسي أهمية كبرى في نظرنا.
    Convinieron en que la cooperación entre ellas era primordial para garantizar el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los titulares de mandatos. UN واتفقت هذه المنظمات على أن تعاونها أمر بالغ الأهمية لضمان متابعة وتنفيذ توصيات المكلفين بولايات.
    En el programa debe incluirse un tema sobre el seguimiento de las decisiones y la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN 27 - وينبغي أن يُدرج على جدول الأعمال بند يتعلق بمتابعة القرارات وتنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس.
    También expresó la satisfacción de su país por la cooperación técnica prestada por la UNCTAD y la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. UN وأعرب أيضا عن ارتياح بلده لما يقوم به الأونكتاد من تعاون تقني وتنفيذ لتوصيات اللجنة.
    Los progresos también fueron lentos en la auditoría de las instituciones públicas y la aplicación de las recomendaciones de los auditores, y la Comisión de Auditoría General no ha finalizado ninguna auditoría desde 2011. UN 62 - وظل التقدم بطيئا أيضا في مراجعة حسابات المؤسسات العامة وتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، ولم تُكمل اللجنة العامة لمراجعة الحسابات أي عمليات مراجعة للحسابات منذ عام 2011.
    El Administrador presenta un informe anual a la Junta Ejecutiva sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN ويقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريره السنوي عن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Además, el Comité espera que el funcionamiento del Comité de Gestión sirva para robustecer el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأمل اللجنة في أن يؤدي عمل لجنة الإدارة إلى تعزيز متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Algunos oradores solicitaron que se siguiera prestando asistencia técnica para apoyar las medidas nacionales contra la corrupción y la aplicación de las recomendaciones de los exámenes. UN وطلب بعض المتكلِّمين مواصلة تقديم المساعدة التقنية من أجل دعم التدابير الوطنية لمكافحة الفساد وتنفيذ توصيات الاستعراض.
    Los participantes respaldaron la tarea de la MINUGUA y condicionaron el apoyo a Guatemala a los progresos en el proceso de negociación y la aplicación de las recomendaciones de la Misión. UN وأيد المشاركون مهمة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وربطوا دعم غواتيمالا بإحراز تقدم في عملية المفاوضات وتنفيذ توصيات البعثة.
    El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre constituyen un reto particular debido a la complejidad e interconexión de las cuestiones que se contemplan. UN إن متابعة وتنفيذ توصيات القمة يمثلان تحديا بشكل خاص نظرا للطبيعة المعقدة والمتشابكة للقضايا التي تنطوي عليها تلك التوصيات.
    La Comisión Económica para África considera que aún puede seguir incrementándose la colaboración con la División de Desarrollo Sostenible para definir los elementos fundamentales del desarrollo sostenible y la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وترى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنه لا يزال ثمة مجال لزيادة التعاون مع شعبة التنمية المستدامة في تحديد العناصر الرئيسية للتنمية المستدامة وتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Se han elaborado indicadores e informes de apoyo para los gastos presupuestarios ordinarios y extrapresupuestarios, la gestión de vacantes, la paridad entre los géneros, y la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وضع المؤشرات والتقارير الداعمة للنفقات من الميزانية العادية ومن مصادر خارجة عن الميزانية، وإدارة الشواغر، والتوازن الجنساني، وتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    No deben escatimarse esfuerzos para consolidar los logros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la aplicación de las recomendaciones de las Cumbres Mundiales sobre el Desarrollo Sostenible y la Sociedad de la Información. UN وينبغي ألا يوفر أي جهد لتوطيد إنجازات هذه اللجنة وتنفيذ توصيات مؤتمري القمة العالميين المعنيين بالتنمية المستدامة وبمجتمع المعلومات.
    :: Indonesia continuará trabajando y colaborando plenamente con los órganos pertinentes de supervisión de tratados, mediante la presentación puntual de sus informes nacionales y la aplicación de las recomendaciones de esos órganos. UN :: ستواصل إندونيسيا العمل والتعاون الكامل مع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان من خلال تقديمها لتقاريرها الوطنية في المواعيد المقررة، وتنفيذ توصيات كل من هذه الهيئات بشأن على هذه التقارير.
    La solución de esas cuestiones y la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Especial Independiente también demostrarían a las claras que se ha hecho justicia, reafirmarían la primacía del estado de derecho en el país y servirían para contrarrestar la impresión de impunidad. UN كما أن حل هذه القضايا وتنفيذ توصيات لجنة التحقيق سيبرهنان على أن العدل قد أقيم وعلى أنه يأخذ مجراه، وسيعززان سيادة القانون في البلد، وسيسهمان بالتالي في مواجهة فكرة الإفلات من العقاب.
    Cuando examina el informe anual del Director Ejecutivo al Consejo Económico y Social, la Junta Ejecutiva también considera una nota de la secretaría sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN وأثناء النظر في التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يستعرض المجلس التنفيذي أيضاً مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    En la sesión se abordaron varias cuestiones, en particular la aplicación de la pena de muerte, las medidas para hacer frente a la violencia sexual y por razón de género, las prácticas tradicionales dañinas y la aplicación de las recomendaciones de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación. UN وتناولت الدورة عدداً من المسائل، بما في ذلك تطبيق عقوبة الإعدام، واتخاذ تدابير للتصدي للعنف الجنسي والجنساني، والممارسات التقليدية الضارة، وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    4. En el programa debe incluirse un tema sobre el seguimiento de las decisiones y la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN 4- وينبغي أن يُدرج على جدول الأعمال بند يتعلق بمتابعة القرارات وتنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس.
    4. En el programa debe incluirse un tema sobre el seguimiento de las decisiones y la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN 4- وينبغي أن يُدرج على جدول الأعمال بند يتعلق بمتابعة القرارات وتنفيذ التوصيات الصادرة عن المجلس.
    16. La Alta Comisionada desempeña también una importante función en la tarea de asegurar el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los relatores especiales. UN 16- وتمارس المفوضة السامية أيضاً دوراً هاماً في ضمان وجود متابعة وتنفيذ لتوصيات المقررين الخاصين.
    Tengan a bien suministrar información sobre el estado de las actuaciones y la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de las Islas Salomón relativas a violaciones de los derechos de la mujer durante las tensiones étnicas, en particular la violencia sexual. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن حالة الإجراءات المتخذة وتنفيذ التوصيات المتعلقة بلجنة الحقيقة والمصالحة في جزر سليمان فيما يتصل بانتهاكات حقوق المرأة في غمار التوترات الإثنية وتحديداً ما يتصل بالعنف الجنسي.
    La Directora Ejecutiva del UNFPA y el Administrador del PNUD presentan un informe anual conjunto a la Junta Ejecutiva sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la DCI por sus respectivas organizaciones. UN وتقدم المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريرا سنويا مشتركا إلى المجلس التنفيذي بشأن متابعة منظمتيهما وتنفيذهما لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more