"y la aplicación de políticas y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ السياسات والبرامج
        
    • وتنفيذ سياسات وبرامج
        
    • السياسات والبرامج وتنفيذها
        
    El Comité recomienda también que se incluya a organizaciones no gubernamentales en la concepción y la aplicación de políticas y programas por el sistema nacional. UN كما توصي بإشراك المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي ينفذها النظام الوطني.
    El Comité recomienda también que se incluya a organizaciones no gubernamentales en la concepción y la aplicación de políticas y programas por el sistema nacional. UN كما توصي بإشراك المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي ينفذها النظام الوطني.
    El Comité recomienda también que se incluya a organizaciones no gubernamentales en la concepción y la aplicación de políticas y programas por el sistema nacional. UN كما توصي بإشراك المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي ينفذها النظام الوطني.
    4. En las cinco conferencias regionales se elaboraron recomendaciones generales y recomendaciones detalladas respecto de la formulación y la aplicación de políticas y programas de población y desarrollo. UN ٤ - إن توصيات المؤتمرات الاقليمية الخمسة عامة ومحددة على السواء فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات وبرامج السكان والتنمية.
    :: Incorporar el análisis de la concurrencia de diversas formas de discriminación, incluidas la discriminación racial y la discriminación por motivo de género, en la elaboración y la aplicación de políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas en las esferas social, económica y política; UN :: إدراج تحليل متعدد الجوانب لشتى أشكال التمييز، بما فيها التمييز العنصري والجنساني، في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية؛
    Sin embargo, en ésta y otras esferas, podría seguir fortaleciéndose el enfoque basado en los derechos humanos mediante una mayor participación de los jóvenes en la formulación y la aplicación de políticas y programas. UN غير أنه في هذا المجال وفي مجالات أخرى، يمكن مواصلة تعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان بزيادة المشاركة في أوساط الشباب في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها.
    Los conflictos habían interrumpido la prestación de servicios básicos y la aplicación de políticas y programas. UN وتؤدي الصراعات إلى توقف تقديم الخدمات الأساسية وتنفيذ السياسات والبرامج.
    Observa también que se suele utilizar el concepto de equidad, en vez del de igualdad, en la elaboración y la aplicación de políticas y programas para la mujer. UN وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة.
    Observa también que se suele utilizar el concepto de equidad, en vez del de igualdad, en la elaboración y la aplicación de políticas y programas para la mujer. UN وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة.
    Hasta la fecha, las campesinas tienen escasa voz en el diseño y la aplicación de políticas y programas que las afectan. UN وحتى الآن، ليس للمرأة الريفية رأي هام في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    El compromiso de Portugal con el desarrollo y la aplicación de políticas y programas relacionados con la juventud es incuestionable. UN إن التزام البرتغال تجاه وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالشباب ليس موضع شك.
    Oficina Regional para América Latina y el Caribe: reuniones de expertos sobre cuestiones prioritarias específicas de carácter regional determinadas por el Foro de Ministros para promover el desarrollo y la aplicación de políticas y programas adecuados de respuesta UN فريق خبراء المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: اجتماعات بشأن أولويات إقليمية معينة يحددها منتدى الوزراء لإتاحة وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات على النحو المناسب
    La CEPA elaboró y puso a prueba el índice africano de género y desarrollo, un mecanismo de vigilancia cuyo fin es ayudar a los responsables de formular políticas a evaluar su propio desempeño y la aplicación de políticas y programas con equidad de género. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتطوير واختبار الدليل الأفريقي للجنسانية والتنمية، وهو آلية رصد لمساعدة واضعي السياسات في تقييم أدائهم وتنفيذ السياسات والبرامج التي تحقق التكافؤ بين الجنسين.
    Recomienda, asimismo, que se garantice la participación de las mujeres al nivel de adopción de decisiones en la elaboración y la aplicación de políticas y programas relativos al cambio climático y los desastres naturales, así como a la prevención y la gestión de riesgos. UN وتوصي أيضا بضرورة كفالة مشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بتغير المناخ والكوارث الطبيعية، والوقاية من المخاطر والإدارة.
    Mediante el establecimiento de una relación de trabajo más estrecha entre la secretaría de la CARICOM y las Naciones Unidas, la primera puede fortalecer su contribución a la elaboración y la aplicación de políticas y programas orientados a encarar, de una forma amplia e integrada, los diversos problemas a que hacen frente la región y la comunidad de naciones en general. UN ويمكن ﻷمانة الجماعة، من خلال إقامة علاقة عمل أوثق مع اﻷمم المتحدة، أن تعزز مساهمتها في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهدف إلى معالجة شتى التحديات التي تواجه المنطقة ومجتمع اﻷمم على اتساعه، بطريقة متكاملة وشاملة.
    En la elaboración y la aplicación de políticas y programas de ordenación del medio ambiente debe reconocerse, consolidarse, protegerse y utilizarse plenamente el conocimiento y la experiencia de la mujer, especialmente de la mujer rural y de la mujer indígena, en relación con la utilización y la protección de los recursos naturales. UN وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي المجتمعات اﻷصلية، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بإدارة البيئة.
    En la elaboración y la aplicación de políticas y programas de ordenación del medio ambiente debe reconocerse, consolidarse, protegerse y utilizarse plenamente el conocimiento y la pericia de la mujer, especialmente de la mujer de las zonas rurales y de la mujer indígena, en relación con la utilización y la protección de los recursos naturales. UN وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي مجتمعات السكان اﻷصليين، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بإدارة البيئة.
    Se hace una breve mención a los pueblos indígenas en el epígrafe sobre fomento de la capacidad y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en relación con su participación e integración en el desarrollo y la aplicación de políticas y programas de gestión de bosques. UN وقد ذكرت الشعوب الأصلية بشكل عابر في باب يتناول بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما يتصل بمساهمة هذه الشعوب في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج إدارة الغابات، وتمكينها في هذا الصدد.
    81. La elaboración y la aplicación de políticas y programas nacionales de energía sostenible en los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían recibir el apoyo, si lo solicitan, de iniciativas regionales e internacionales. UN ٨١ - ينبغي أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية تنمية وتنفيذ سياسات وبرامج الطاقة المستدامة الوطنية في البلدان النامية واقتصادات البلدان النامية الجزرية الصغيرة، بناء على طلبها.
    81. La elaboración y la aplicación de políticas y programas nacionales de energía sostenible en los países en desarrollo y los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían recibir el apoyo, si lo solicitan, de iniciativas regionales e internacionales. UN ٨١ - ينبغي أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية تنمية وتنفيذ سياسات وبرامج الطاقة المستدامة الوطنية في البلدان النامية واقتصادات البلدان النامية الجزرية الصغيرة، بناء على طلبها.
    También han progresado en la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración y la aplicación de políticas y programas, y han emprendido actividades de seguimiento y evaluación al respecto. UN وأحرزت تقدما في إدماج منظور جنساني في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها وقامت برصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقييمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more