"y la aplicación efectiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنفيذ الفعال
        
    • والتنفيذ الفعلي
        
    • والتنفيذ الفعّال
        
    • وتنفيذها بفعالية
        
    • وتنفيذها تنفيذاً فعالاً
        
    • والتطبيق الفعال
        
    • وإنفاذها الفعلي
        
    • والتطبيق الفعلي
        
    • والفعالية في تنفيذها
        
    • وتطبيقها بفعالية
        
    • وتطبيقه الفعلي
        
    • وتطبيقها الفعلي
        
    • وللتنفيذ الفعال
        
    • وتنفيذها الفعال
        
    • وتنفيذها بشكل فعال
        
    Como Estado marítimo, mi país concede la mayor importancia a la conclusión con éxito y la aplicación efectiva de la Convención. UN وبلدي، باعتباره دولة بحرية، يعلق أهمية كبرى على اﻹبرام الناجح والتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Se insta al Gobierno a que garantice la rápida promulgación y la aplicación efectiva de esta legislación. UN وتشجع الحكومة بشدة على ضمان الإعلان السريع والتنفيذ الفعال لتشريع من هذا القبيل.
    La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. UN وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    Asimismo, nos reservamos el derecho de rechazar la presencia de personal relacionado con las Naciones Unidas que se halla actualmente desplegado en tanto no hayamos examinado y aprobado su mandato y la aplicación efectiva de éste. UN وبالاضافة الى ذلك، فإننا نحتفظ بحقنا في رفض وجود اﻷفراد الموزوعين حاليا والمتصلين باﻷمم المتحدة الى أن نقوم باستعراض ولايتهم الحالية، والتنفيذ الفعلي لهذه الولاية، والموافقة عليها.
    En ese período de sesiones, la Comisión expresó su beneplácito por las recomendaciones y conclusiones que contenía el informe y señaló que ponían de relieve aspectos sobre los que posiblemente fuera necesario realizar una labor complementaria para mejorar la interpretación uniforme y la aplicación efectiva de la Convención de Nueva York. UN وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع بعمل إضافي فيها لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك.
    Es necesario considerar prioritaria la ratificación y la aplicación efectiva de los convenios de transporte vigentes. UN وينبغي النظر في التصديق على اتفاقيات النقل القائمة وتنفيذها بفعالية كمسألة ذات أولوية.
    La India procurará eliminar la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. UN وتعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    Se expresó la opinión de que los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing debían reflejarse mejor en la estrategia. UN وقيل إن من الضروري إيراد نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنفيذ الفعال لمنهاج عمل بيجين في الاستراتيجية.
    Se expresó la opinión de que los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la aplicación efectiva de la Plataforma de Acción de Beijing debían reflejarse mejor en la estrategia. UN وقيل إن من الضروري إيراد نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والتنفيذ الفعال لمنهاج عمل بيجين في الاستراتيجية.
    La ratificación y la aplicación efectiva de esos tratados constituye un paso fundamental para promover la prevención y la eliminación de la violencia y proteger a los niños contra la violencia. UN ويشكل التصديق والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من العنف.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor de la secretaría provisional de la Convención de contribuir a la ratificación y la aplicación efectiva de la Convención a nivel nacional, subregional y regional, entre otras cosas, fomentando la concienciación del público, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الاتفاقية في اﻹسهام في التصديق والتنفيذ الفعال للاتفاقية على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، بما في ذلك تشجيع الوعي العام بها،
    Quiero reiterar nuestro apoyo a ese tipo de actividades que incluyen, entre otras cosas, un proceso de revisión eficaz del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la aplicación efectiva de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وأود أن أؤكد من جديد دعمنا لهذه الجهود بما فيها، في جملة أمور، عملية استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتنفيذ الفعال لاتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    El titular también será responsable de realizar encuestas en las misiones relativas a la eficacia de la aplicación de los programas ambientales y de evaluar la necesidad de recursos adicionales en términos de conocimientos, personal o equipo para la formulación de políticas y la aplicación efectiva de los programas ambientales del Departamento en las misiones. UN كما سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إجراء دراسات استقصائية في البعثات تتعلق بفعالية تنفيذ البرامج البيئية وعن تقييم الحاجة إلى الموارد الإضافية من حيث ما يلزم من معارف أو موظفين أو أدوات لوضع السياسات والتنفيذ الفعال للبرامج البيئية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام في البعثات.
    El reconocimiento jurídico y la aplicación efectiva de la igualdad de derechos de propiedad de las mujeres son condiciones previas esenciales para un mejoramiento eficaz de los barrios de tugurios. UN ويُعد الاعتراف القانوني والتنفيذ الفعال لحقوق الملكية المتساوية للنساء من الشروط الأساسية للترقية الفعالة للأحياء الفقيرة.
    Pide también al Estado Parte que en su segundo informe periódico incluya más información sobre la práctica y la aplicación efectiva de los derechos garantizados por el Pacto y datos sobre las medidas adoptadas con respecto a estas observaciones finales. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري الثاني مزيدا من المعلومات عن الممارسة الحالية والتنفيذ الفعلي للحقوق التي يضمنها العهد وأن تدرج فيه معلومات عن اﻹجراءات المتخذة فيما يخص هذه الملاحظات الختامية.
    Los principales ámbitos de acción son las reformas legal y penitenciaria, la mejora de los centros de detención y la aplicación efectiva de las disposiciones sobre indemnización de la Ley de indemnización en caso de tortura. UN وتشمل مجالات التدخل الرئيسية الإصلاحات القانونية وإصلاح السجون وتحسين مراكز الاحتجاز والتنفيذ الفعلي للأحكام المتعلقة بتقديم التعويضات لضحايا التعذيب.
    En ese período de sesiones, la Comisión expresó su beneplácito por las recomendaciones y conclusiones que contenía el informe y señaló que ponían de relieve aspectos sobre los que posiblemente fuera necesario realizar una labor complementaria para mejorar la interpretación uniforme y la aplicación efectiva de la Convención de Nueva York. UN وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم الاضطلاع فيها بعمل إضافي لتعزيز التفسير الموحّد والتنفيذ الفعّال لاتفاقية نيويورك.
    Servicios de asesoramiento: cuestiones relacionadas con la aplicación uniforme y coherente y la aplicación efectiva de la Convención y los acuerdos conexos UN خدمات استشارية بشـأن المسائل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة على نحو موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية
    Sugirió que el Grupo de Trabajo ayudara a aumentar el número de ratificaciones y la aplicación efectiva de la Convención. UN وأشار إلى أنه يمكن للفريق العامل أن يساعد في زيادة عدد التصديقات على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Sólo la transparencia plena y la aplicación efectiva de un protocolo adicional con el OIEA pueden disipar esos temores. UN ولا يمكن تهدئة هذه الشواغل إلاّ بالشفافية الكاملة والتطبيق الفعال لبروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    9. Al Comité le preocupa la brecha existente entre la legislación relativa a los derechos económicos, sociales y culturales y la aplicación efectiva de dicha legislación. UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي.
    Además, concluyó que la falta de voluntad política es lo que más obstaculiza la adopción de medidas decisivas en pro del desarrollo sostenible y la aplicación efectiva de los Acuerdos de Río. UN وقد خلص الاتحاد باﻹضافة إلى ذلك إلى استنتاج مفاده أن الافتقار إلى اﻹرادة السياسية هو العقبة الرئيسية التي تحول دون القيام بعمل حازم لصالح التنمية المستدامة والتطبيق الفعلي لاتفاقيات ريو.
    En ese período de sesiones, la Comisión acogió con beneplácito las recomendaciones y conclusiones que contenía el informe y señaló que ponían de relieve aspectos sobre los que posiblemente fuera necesario realizar una labor complementaria para mejorar la interpretación uniforme y la aplicación efectiva de la Convención. UN وفي تلك الدورة، رحّبت اللجنة بالتوصيات والاستنتاجات الواردة في التقرير، ملاحِظة أنها أبرزت المجالات التي قد يلزم فيها القيام بمزيد من العمل لتعزيز التوحيد في تفسير تلك الاتفاقية والفعالية في تنفيذها.
    Recomienda asimismo que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para garantizar el respeto y la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    Desde un punto de vista crítico, el derecho al desarrollo es la amalgama de todos los derechos humanos, aun si existen ciertas discrepancias en cuanto a la importancia práctica y la aplicación efectiva de la Declaración Véase Ridell, op. cit., nota 18, pág. 6. UN ومن شأن أية نظرة انتقادية إلى الحق في التنمية أن تبيّن أنه مزيج يجمع بين كافة حقوق الإنسان، حتى وإن كان هناك قدر من الجدل بشأن أهمية " الإعلان " العملية وتطبيقه الفعلي(47).
    Sírvanse facilitar información sobre la imposición de sanciones por actos de discriminación contra la mujer, y sobre la naturaleza y la aplicación efectiva de tales sanciones. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي عقوبات يجري فرضها في حالة التمييز ضد المرأة وطبيعتها وتطبيقها الفعلي.
    Reconociendo también la importancia de la inscripción de nacimientos, incluida la inscripción tardía, para la elaboración de estadísticas vitales y la aplicación efectiva de políticas y programas destinados a lograr objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يُسلّم أيضاً بأهمية تسجيل المواليد، بما في ذلك تسجيل المواليد المتأخر، لوضع الإحصاءات الضرورية وللتنفيذ الفعال للبرامج والسياسات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Esas actividades tienen por objeto facilitar la ratificación y la aplicación efectiva de las convenciones con repercusiones en el empoderamiento jurídico. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى تيسير التصديق على الاتفاقيات التي تؤثر على التمكين القانوني وتنفيذها الفعال.
    Una de las conclusiones frecuentes del Año ha sido la necesidad de lograr la ratificación universal y la aplicación efectiva de los instrumentos básicos conexos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وثمة استنتاج متكرر للسنة يتمثل في الحاجة الى التصديق على الصكوك اﻷساسية ذات الصلة وتنفيذها بشكل فعال على الصعيد العالمي، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more