"y la asistencia de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومساعدة المجتمع
        
    • ومساعدة من المجتمع
        
    • والمساعدة من المجتمع
        
    • والمساعدة من جانب المجتمع
        
    • والمساعدة من قِبَل المجتمع
        
    • والمساعدة من قبل المجتمع
        
    • والمساعدة المقدمة من المجتمع
        
    • وبمساعدة من المجتمع
        
    Muchos países en desarrollo y economías en transición no lo podrán conseguir sin el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN وهذا أمر قد لا يتسنى تحقيقه لكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال دون دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    Por ello, el Gobierno cuenta con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN وهي تعتمد من أجل هذا على دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    A este respecto, Viet Nam confía en que podrá seguir contando con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Tomando nota de que en esos acuerdos se prevé, en diferentes aspectos de su cumplimiento, el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, en particular de las Naciones Unidas, UN يلاحظ أن هذه الاتفاقات تتوقع دعما ومساعدة من المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة، في مختلف جوانب تنفيذها،
    Para que esa iniciativa tenga éxito debe contar con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, en asociación con África. UN والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي في سياق الشراكة مع أفريقيا، مطلوبان لضمان نجاح هذه المبادرة.
    Por ello, pide el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن ثم فهي تدعو إلى الدعم والمساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    Cuenta con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para resolver los problemas de ese grupo particularmente vulnerable. UN وهي تعتمد على دعم ومساعدة المجتمع الدولي فيما يتصل بتسوية المشاكل التي تكتنف هذه الفئة التي تعاني من الضعف بصفة خاصة.
    Igual de importante es que no decaigan el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن المهم بنفس المستوى أن يستمر دعم ومساعدة المجتمع الدولي دون إبطاء.
    Con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, ambas partes deben impulsar el avance hacia el logro de una paz permanente. UN وبدعم ومساعدة المجتمع الدولي يجب أن يدفع كلا الجانبين من أجل التقدم وتجديد الزخم نحو السلام الدائم.
    En tercer lugar, es de importancia esencial que el Afganistán siga recabando el respaldo y la asistencia de la comunidad internacional, encabezada por las Naciones Unidas. UN ثالثا، من الضروري أن تستمر أفغانستان في السعي إلى الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة.
    El Gobierno se compromete a celebrar consultas con las partes interesadas y con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para crear en su momento esa institución. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    Hoy, al comienzo del primero y más doloroso período de la aplicación de la reforma económica, necesitamos más que nunca el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN واليـــوم، ونحن في بداية المرحلة اﻷولى واﻷقسى من مراحــــل تنفيــذ اﻹصلاح الاقتصادي، نحتاج - أكثر من أي وقـــت مضـــى - الــى دعم ومساعدة المجتمع الدولي.
    Tomando nota de que en esos acuerdos se prevé, en diferentes aspectos de su cumplimiento, el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, en particular de las Naciones Unidas, UN يلاحظ أن هذه الاتفاقات تتوقع دعما ومساعدة من المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة، في مختلف جوانب تنفيذها،
    Esto permitiría llevar a cabo de forma ordenada la labor de reconstrucción y rehabilitación en todos sus aspectos, con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN فهذا يمكِّن من تنفيذ الإعمار والتأهيل بطريقة منظمة في جميع مناحي الحياة، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    La cuestión de las corrientes de recursos debe encararse de manera eficaz y expedita con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN ويتعين معالجة قضية تدفق الموارد بفعالية وبسرعة، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, el Gobierno se compromete a entablar consultas con los interesados y a crear una institución de este tipo con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN ونتيجة ذلك، تتعهد الحكومة بالتشاور مع أصحاب المصلحة والقيام بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة.
    Sin embargo, en algunos casos, como el de los países en desarrollo más pobres, se necesita el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN ومع ذلك فإن هناك بعض الحالات، كحالة أفقر البلدان النامية، التي يلزم فيها الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي.
    El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    El Programa de Acción presenta una base para la acción en 14 esferas prioritarias convenidas y define diversas medidas y políticas relacionadas con la planificación del medio ambiente y el desarrollo que los pequeños Estados insulares en desarrollo podrían emprender con la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional. UN ويقدم برنامج العمل أساسا للعمل في ١٤ من مجالات اﻷولوية المتفق عليها، ويحدد عددا من اﻹجراءات والسياسات العامة المتصلة بالتخطيط البيئي واﻹنمائي مما يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقوم بتنفيذه في إطار من التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. UN كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من قِبَل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    Estas iniciativas africanas merecen el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. UN وتستحق هذه المبادرات الأفريقية الدعم والمساعدة من قبل المجتمع الدولي.
    Nuestro éxito hasta ahora no hubiera sido posible sin una fuerte voluntad política, la activa participación de todo el sistema político y la sociedad en su conjunto y la asistencia de la comunidad internacional, sobre todo las Naciones Unidas. UN ونجاحنا حتى اليوم ما كان يمكن تحقيقه دون الإرادة السياسية القوية، والمشاركة النشطة من جانب النظام السياسي برمته والمجتمع كله والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، وخصوصا الأمم المتحدة.
    Desde el poderoso terremoto de enero de 2010, con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, Haití se ha empeñado de manera decidida y con claros resultados positivos en la reconstrucción, el fortalecimiento de la seguridad nacional y el fomento de las instituciones. UN نفذت هايتي بتصميم، منذ الزلزال القوي الذي ضربها في شهر كانون الثاني/يناير 2010، وبمساعدة من المجتمع الدولي، إعادة الاعمار بعد الكارثة وعززت الأمن الوطني وبناء المؤسسات بتقدم إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more