"y la asistencia financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساعدة المالية
        
    • وتقديم المساعدة المالية
        
    • والمساعدات المالية
        
    • وتقديم مساعدة مالية
        
    • ومساعدة مالية
        
    • وبمساعدة مالية
        
    • والدعم المالي
        
    • والمعونة المالية
        
    • ومساعدته المالية
        
    de tecnología y la asistencia financiera UN الابلاغ عن نقل التكنولوجيا والمساعدة المالية
    También se trató de las posibles modalidades de esa participación de las Naciones Unidas, tales como la transparencia, la experiencia adquirida y difundida y la asistencia financiera. UN ونوقشت أيضاً الطرائق الممكنة لمشاركة الأمم المتحدة في ذلك، مثل الشفافية والدروس المستفادة والمتقاسمة والمساعدة المالية.
    También se trató de las posibles modalidades de esa participación de las Naciones Unidas, tales como la transparencia, la experiencia adquirida y difundida y la asistencia financiera. UN ونوقشت أيضاً الطرائق الممكنة لمشاركة الأمم المتحدة في ذلك، مثل الشفافية والدروس المستفادة والمتقاسمة والمساعدة المالية.
    Entre los mecanismos utilizados se mencionan el intercambio de información y la asistencia financiera y técnica. UN وتشمل اﻵليات المعتمدة تبادل المعلومات، وتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Además, nos parece especialmente importante que los diversos programas y actividades de los órganos de las Naciones Unidas sigan encaminados a movilizar el apoyo económico internacional y la asistencia financiera al pueblo palestino. UN وفضلا عن ذلك، نجد أنه من الهام بصفة خاصة أن يستمر توجيه مختلف البرامج واﻷنشطة التي تنفذها هيئات اﻷمم المتحدة صوب تعبئة الدعم الاقتصادي الدولي والمساعدات المالية الدولية للشعب الفلسطيني.
    140. Se han fomentado igualmente las oportunidades de empleo proporcionando amplios beneficios en el trabajo, como directrices flexibles que permitan el trabajo a tiempo parcial, la ampliación de las horas de trabajo voluntario, el acceso a pagos a las familias máximos para personas con bajos ingresos y la asistencia financiera al cuidado de niños. UN ٠٤١- وقد جرى أيضا تعزيز فرص العمل عن طريق توفير مزايا واسعة النطاق أثناء العمل، مثل اﻷخذ بمبادئ توجيهية مرنة تسمح بالعمل جزءا من الوقت، وتمديد ساعات العمل الطوعي، وإمكانية الحصول على الحد اﻷقصى للمدفوعات اﻷسرية في حالة منخفضي الدخل، وتقديم مساعدة مالية مع دعم رعاية اﻷطفال.
    Por ejemplo, las instituciones políticas pueden estar sometidas a la influencia del sector dominante, y la asistencia financiera y técnica se dirige con frecuencia hacia este sector. UN من ذلك أن المؤسسات السياسية قد تخضع لتأثيرات القطاع المهيمن والمساعدة المالية والتقنية غالباً ما توجه إلى هذا القطاع.
    Mi Gobierno agradece el apoyo y la asistencia financiera prestada por Papua Nueva Guinea para dotar de personal a la Comisión de Investigación. UN وتقـــدر حكومــة بلدي الدعم والمساعدة المالية التي تعهدت بهـا بابوا غينيـــا الجديدة لشغل ملاك موظفي اللجنة.
    En particular, los representantes asumieron compromisos considerables en relación con el alivio de la deuda y la asistencia financiera. UN ومن الأمور الجديرة بالذكر أن الممثلين أعلنوا عن تبرعات ذات شأن في مجالي تخفيف عبء الديون والمساعدة المالية.
    Presentó también la Iniciativa Hatoyama, que tiene por objetivo respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo mediante la tecnología y la asistencia financiera. UN كما قدم مبادرة هاتوياما، التي ترمي إلى دعم جهود البلدان النامية من خلال التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    El programa facilitará la gestión de los recursos públicos y la asistencia financiera internacional y, al mismo tiempo, promoverá la transparencia y la rendición de cuentas. UN إن من شأن ذلك أن يسهل إدارة الموارد العامة والمساعدة المالية الدولية وأن يعزز، في الوقت نفسه، الشفافية والمساءلة.
    Camboya espera que este informe promueva la comprensión y la cooperación de los Estados Miembros en la esfera de la capacitación, la investigación y la asistencia financiera a los países infestados con minas terrestres. UN وتأمل كمبوديا أن يشجع هذا التقريـــر تفاهـــم وتعـاون الدول اﻷعضاء في ميادين التخطيط والبحوث والمساعدة المالية للبلدان التي تتفشى فيها اﻷلغام البرية.
    En consecuencia, se pidió a la comunidad internacional de donantes que aumentara el presupuesto internacional para el apoyo de los programas y la asistencia financiera a la región de la CESPAP. UN ولذلك طلب من مجتمع المانحين الدولي زيادة الميزانية الدولية لتقديم الدعم البرنامج والمساعدة المالية إلى منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Para terminar, el orador destaca la importancia de que aumente la cooperación tecnológica y la asistencia financiera de los países industrializados para ampliar la capacidad de los países en desarrollo de hacer frente a los problemas ambientales. UN وختاما، شدد على أهمية تعزيز التعاون التكنولوجي والمساعدة المالية من البلدان الصناعية من أجل بناء قدرات البلدان النامية لمواجهة التحديات البيئية.
    Los países desarrollados, en particular, deben adoptar una postura más flexible y tener plenamente en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo por cuestiones como el principio de la soberanía y la asistencia financiera y técnica. UN وعلى الدول المتقدمة النمو بوجه خاص أن تكون أكثر مرونة وتأخذ في الاعتبار الكامل اهتمامات البلدان النامية بشأن قضايا من قبيل مبدأ السيادة والمساعدة المالية والتقنية.
    Los dos pilares de la Ley son el asesoramiento y la asistencia financiera. UN ويقوم القانون على ركنين هما إسداء المشورة وتقديم المساعدة المالية.
    Este principio también se reflejó en las disposiciones que requieren la transferencia de tecnología y la asistencia financiera. UN وينعكس هذا المبدأ كذلك في الأحكام التي تشترط نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة المالية.
    Muchos estiman que incentivos positivos, como la transferencia de tecnología y la asistencia financiera y técnica ofrecen mejores medios de alentar la participación. UN وثمة أطراف كثيرة ترى في الحوافز اﻹيجابية، كنقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة المالية والتقنية، سبيلا أفضل لتشجيع المشاركة.
    Hasta principios de 1990, la economía de Mongolia dependía en gran medida de las importaciones y la asistencia financiera de la ex Unión Soviética. UN حتى بداية عام ١٩٩٠، كان اقتصاد منغوليا شديد الاعتماد على الواردات والمساعدات المالية المقدمة من الاتحاد السوفياتي السابق.
    El acceso al apoyo al ingreso y la asistencia financiera brindados por el Gobierno australiano se basa en las circunstancias personales y no en el sexo del solicitante. UN ويعتمد الحصول على ما تقدمه الحكومة الأسترالية من دعم للدخل ومساعدة مالية على الظروف الشخصية، وليس على أساس نوع الجنس.
    El Instituto de Enseñanza Superior de Tonga ha establecido el curso junto con cinco instituciones técnicas de las islas del Pacífico, con el apoyo de sus gobiernos y la asistencia financiera de AusAID. UN وقام معهد تونغا للتعليم العالي وخمس مؤسسات تقنية من جزر المحيط الهادئ بتهيئة هذا التدريب، بدعم من حكوماتها وبمساعدة مالية من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية.
    Sin embargo, en varios países estos planes apenas han comenzado a aplicarse y la asistencia financiera destinada al paludismo dista mucho de ser adecuada. UN ومع هذا ففي عدة بلدان لا تزال تلك الخطط في مراحلها اﻷولية من التنفيذ، والدعم المالي لمكافحة الملاريا أبعد ما يكون عن الكفاية.
    La disparidad entre las necesidades y la asistencia financiera se ha de subsanar mediante el establecimiento en los países de mecanismos que permitan concertar acuerdos de asociación. UN ولا بـد من جسر هذه الفجوة بين الحاجات والمعونة المالية من خلال إنشاء آليات في القطر المعني لترتيبات الشراكة.
    En ese contexto, instó a la comunidad internacional a que intensificara la cooperación y la asistencia financiera. UN وفي هذا السياق، حثت المجتمع الدولي على مضاعفة تعاونه ومساعدته المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more