"y la asistencia oficial para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • وتقديم المساعدة الإنمائية
        
    • والمساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية
        
    • ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • والمساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • وتقديم مساعدة إنمائية رسمية
        
    • والمساعدة الإنمائية الدولية
        
    No basta confiar en el cambio de prioridades o la reasignación del presupuesto nacional y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولا يكفي الاعتماد على تغيير الأولويات وإعادة تخصيص الميزانية الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los recursos internos, el comercio, las finanzas internacionales y la asistencia oficial para el desarrollo también deben tenerse en cuenta. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار أيضا الموارد المحلية، والتجارة، والتمويل الدولي والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Es preciso considerar las inversiones exteriores directas, el alivio de la deuda, y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وينبغي تناول مسائل الاستثمار الأجنبي المباشر، والإعفاء من الديون، والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Junta reconoce asimismo que el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) pueden desempeñar un importante papel en la potenciación de los recursos naturales, que son la piedra angular del desarrollo. UN ويسلّم المجلس بأن تخفيف عبء الديون وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يؤديا دوراً حاسماً في تعزيز الموارد الوطنية التي هي ركيزة التنمية.
    En nuestra opinión, es particularmente importante fijar plazos rigurosos para el comercio, el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي رأينا أن هناك أهمية خاصة لأن نضع مواعيد نهائية طموحة للتجارة وتخفيف الدَين والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Otros ejemplos de incoherencia se registran en el comercio y la asistencia oficial para el desarrollo así como en el comercio y el alivio de la deuda. UN وهناك أمثلة أخرى لانعدام التماسك تتمثل في التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك في التجارة وتخفيف أعباء الديون.
    En nuestra opinión, es especialmente importante que se fijen plazos ambiciosos para el comercio, el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن نرى أن وضع مواعيد زمنية طموحة للتجارة وتخفيف عبء الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية عمل مهم بشكل خاص.
    Dichos recursos se podían complementar con financiación externa mediante el comercio y la inversión internacional y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويمكن تكملـة هذه الموارد بتمويل خارجي عن طريق التجارة الدولية والاستثمار والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, las preferencias comerciales y la asistencia oficial para el desarrollo son sólo una cara de la moneda. UN غير أن الأفضليات التجارية والمساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى وجه واحد من العملة.
    A pesar de ello, la ayuda y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) concedida a los países en desarrollo con destino a la agricultura ha venido reduciéndose. UN غير أن المعونة والمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية في قطاع الزراعة ما برحت تتناقص.
    Financiación para el desarrollo: la inversión extranjera directa y la asistencia oficial para el desarrollo UN التمويل من أجل التنمية: الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية
    Por último, era probable que los deficientes resultados de las economías desarrolladas ejercieran presión sobre las remesas y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وأخيراً، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por último, era probable que los deficientes resultados de las economías desarrolladas ejercieran presión sobre las remesas y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وأخيرا، من المرجح أن يؤدي قصور أداء البلدان المتقدمة إلى ممارسة ضغط على التحويلات المالية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En conclusión, el orador dice que se debe seguir examinando la relación entre la financiación innovadora y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN واختتم بالقول إنه يجب إيلاء مزيد من النظر للعلاقة بين التمويل الابتكاري والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Asimismo, la cooperación tradicional para el desarrollo, y la asistencia oficial para el desarrollo en particular, seguirían desempeñando una función importante, especialmente para los países menos adelantados y otros países vulnerables. UN وفي الوقت نفسه، سوف يظل التعاون الإنمائي التقليدي، والمساعدة الإنمائية الرسمية بوجه خاص، يقوم بدور هام، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة.
    Desde 1992, las contribuciones básicas al PNUD y la asistencia oficial para el desarrollo habían disminuido en un 20%. UN فمنذ عام 1992، انخفضت التبرعات الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة الإنمائية الرسمية كليهما بنسبة 20 في المائة.
    Así pues, se han tratado cuestiones relativas al comercio y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) aunque no se mantuvieron como temas para la reunión regional. UN وعليه، نوقشت مسألتا التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية حتى حينما لم تحفظا كموضوعين من موضوعات اجتماع الإسكوا الاستشاري معالجتها.
    La Junta reconoce asimismo que el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) pueden desempeñar un importante papel en la potenciación de los recursos naturales, que son la piedra angular del desarrollo. UN ويسلّم المجلس بأن تخفيف عبء الديون وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يؤديا دوراً حاسماً في تعزيز الموارد الوطنية التي هي ركيزة التنمية.
    Para ello, si los países considerados como países de ingresos medianos bajos han de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, requerirán de la comunidad internacional que aumente su apoyo, incluido el acceso a los mercados y a las fuentes de financiación, como la Asociación Internacional de Fomento y la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن أجل ذلك، إذا أريد للبلدان التي تعتبر بلدانا ذات دخل منخفض أو متوسط أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإنها ستحتاج إلى زيادة الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك قدرة الوصول إلى الأسواق وكذلك الوصول إلى الموارد المالية مثل المؤسسة الإنمائية الدولية والمساعدات الإنمائية الرسمية.
    Se consideró demasiado optimista sobre todo a la luz del hecho de que los recursos ordinarios habían descendido en un 1% entre 1995 y 1996 y la asistencia oficial para el desarrollo se estaba reduciendo en todo el mundo. UN فقد ساد الاعتقاد بأن الرقم يعبر عن تفاؤل شديد، خصوصا في ضوء انخفاض الموارد العادية فعلا بنسبة ١ في المائة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٦ وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تتجه نحو الانخفاض في جميع أنحاء العالم.
    Porcentaje de la ayuda multilateral y la asistencia oficial para el desarrollo correspondiente al Comité de Asistencia para el Desarrollo UN حصة المعونة المتعددة الأطراف ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية للجنة المساعدة الإنمائية
    1. Nuevo enfoque para la financiación del desarrollo sostenible y la asistencia oficial para el desarrollo UN اعتماد نهج جديــــد فيما يتعلق بتمويل التنميــة المستدامة والمساعدة اﻹنمائية الرسمية
    Debemos también considerar determinados impuestos al consumo de carbono, la reducción de los subsidios energéticos y la asistencia oficial para el desarrollo nueva y adicional. UN ولا بد أن ننظر أيضا في ضرائب مختارة لقاء استهلاك الكربون، والحد من دعم الطاقة، وتقديم مساعدة إنمائية رسمية جديدة وإضافية.
    En ella se estudiaron cinco mecanismos financieros para allegar recursos para el desarrollo: la movilización de recursos nacionales, las inversiones extranjeras directas (IED), el comercio, la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وفيه نظر في خمس آليات مالية لتوفير الموارد للتنمية ألا وهي تعبئة الموارد المحلية، والاستثمار المباشر الأجنبي، والتجارة، والدين، والمساعدة الإنمائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more