"y la asociación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والرابطة الدولية
        
    • والشراكة الدولية
        
    • والجمعية الدولية
        
    • الدولي والشراكة
        
    • مع الرابطة الدولية
        
    A ese respecto, ha sido fructífera la colaboración entre la Comisión y la Asociación Internacional de Letrados Especializados en la Insolvencia (INSOL). UN وفي هذا الصدد، قال إن التعاون بين اللجنة والرابطة الدولية لممارسي العمل في مجال اﻹعسار كان مثمرا.
    La UNCTAD también ha prestado asistencia al Consejo Internacional de los Frutos Secos y la Asociación Internacional de Desarrollo del Cromo en sus esfuerzos por establecer convenios internacionales para sus respectivos productos básicos. UN وساعد اﻷونكتاد أيضاً المجلس الدولي لثمار الجوز والرابطة الدولية لتنمية الكروم في جهودهما ﻹبرام اتفاقات دولية لسلعهما.
    Otros asociados para la conferencia son el PNUD, el Banco Mundial, la UNIFEM y la Asociación Internacional de Intercambio de Datos (IDEA). UN ويوجد من بين الشركاء الآخرين للمؤتمر اليونديب والبنك الدولي واليونيفيم والرابطة الدولية لتبادل البيانات.
    La Dependencia también colabora con la INTERPOL y la Asociación Internacional de Lucha contra el Terrorismo. UN وتنتسب وحدة مكافحة الإرهاب إلى الإنتربول والرابطة الدولية لمكافحة الإرهاب.
    También se le recordará por haber fundado el Consejo de Presidentes de la Asamblea General y la Asociación Internacional de Representantes Permanentes. UN وسنذكره دائما لتأسيسه مجلس رؤساء الجمعية العامة والرابطة الدولية للممثلين الدائمين.
    :: Participación en las conferencias anuales de la Organización Internacional de Policía Criminal y la Asociación Internacional de Jefes de Policía UN :: المشاركة في الاجتماعات السنوية التي تعقدها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والرابطة الدولية لرؤساء الشرطة
    Se han realizado amplias consultas y actividades de divulgación en estrecha cooperación con los Estados Miembros y la Asociación Internacional de Mujeres Policías. UN وبُذلت جهود واسعة النطاق للتواصل والتشاور بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء والرابطة الدولية للشرطة النسائية.
    Participación en las conferencias anuales de la Organización Internacional de Policía Criminal y la Asociación Internacional de Jefes de Policía UN المشاركة في المؤتمرات السنوية التي تعقدها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والرابطة الدولية لرؤساء الشرطة
    Un país mencionó la Comisión del Océano Índico y la Asociación Internacional de Jefes de Policía. UN وأشار أحد البلدان إلى لجنة المحيط الهندي والرابطة الدولية لرؤساء الشرطة.
    También formularon declaraciones los observadores de Amnistía Internacional y la Asociación Internacional de Sociología. UN كما تكلَّم المراقبان عن منظمة العفو الدولية والرابطة الدولية لعلم الاجتماع.
    Se ha mantenido una cooperación estrecha entre las secretarías de la UNCTAD y del CMI, así como con otras organizaciones interesadas, entre ellas la Unión Internacional de Seguros de Transportes (IUMI) y la Asociación Internacional de Liquidadores Europeos de Averías Gruesas (AIDE). UN وبقى التعاون الوثيق قائما بين أمانتي اﻷونكتاد واللجنة البحرية الدولية ومع منظمات أخرى مهتمة، منها الاتحاد الدولي للتأمين البحري والرابطة الدولية لخبراء تسوية العوارية العامة اﻷوروبيين.
    También estuvieron representados en la reunión el Instituto Latinoamericano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente, la Organización Internacional del Trabajo, la Asociación Internacional de Abogados y la Asociación Internacional de Jueces. UN كما ضم الاجتماع ممثلين عن معهد اﻷمم المتحدة ﻷمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، ومنظمة العمل الدولية، ورابطة المحامين الدولية، والرابطة الدولية للقضاة.
    Patrocinaron la Reunión el Instituto Internacional de Altos Estudios en Ciencias Penales y la Asociación Internacional de Derecho Penal. UN وقد استضاف الاجتماع المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية والرابطة الدولية لقانون العقوبات .
    Coopera con la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros, la Federación Internacional de Información y Documentación y la Asociación Internacional de Universidades. UN تعاون مع الاتحاد العالمي للمؤسسات الهندسية والاتحاد الدولي للمعلومات والتوثيق والرابطة الدولية للجامعات .
    En 1995, el Colegio de Abogados de los Estados Unidos, la Unión y la Asociación Internacional de Abogados patrocinaron conjuntamente una cena en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. UN في عام ١٩٩٥، أقامت رابطة المحامين اﻷمريكيين والرابطة الدولية للمحامين ورابطة المحامين الدولية مأدبة عشاء في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك برعاية مشتركة.
    Organizó la conferencia el Centro de la Universidad de West Virginia sobre el Envejecimiento, en colaboración con el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento, la Organización Mundial de la Salud y la Asociación Internacional de Gerontología. UN ونظم هذا المؤتمر المركز المعني بالشيخوخة التابع لجامعة ويست فرجينيا بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة ومنظمة الصحة العالمية والرابطة الدولية لعلم الشيخوخة.
    Se pidió al Grupo de Trabajo que tuviera presentes las tareas finalizadas o en curso a cargo de instituciones como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y la Asociación Internacional de Abogados. UN وطُلِب إلى الفريق العامل أن يضع في اعتباره الأعمال الجارية أو التي سبق أن أنجزتها منظمات من أمثال صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية االآسيوي، والرابطة الدولية لنقابات المحامين.
    A ese respecto, mencionó la iniciativa en curso patrocinada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Asociación Internacional de Escuelas e Institutos de Administración y su programa de desarrollo de la capacidad de dirección. UN وفي هذا الصدد، نوه بالمبادرة الراهنة التي ترعاها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة والرابطة الدولية لكليات ومعاهد الإدارة.
    También se analizó cuidadosamente en la Reunión del Grupo de Expertos de la UNESCO, la FAO y la Asociación Internacional de Hidrogeólogos celebrada en París. UN كما أعيد النظر في هذه المسألة بعناية في اجتماع فريق الخبراء من منظمتي اليونيسكو ومنظمة الأغذية والزراعة والرابطة الدولية لأخصائيي الهيدرولوجيا في باريس.
    Al reunirnos hoy aquí, reconocemos la responsabilidad histórica que compartimos universalmente de preservar un medio ambiente mundial limpio para las generaciones futuras. Esta medida de conservación puede lograrse a través de la aplicación de los principios de Río, que incluyen la globalización y la Asociación Internacional. UN يدرك المجتمعون اليوم المسؤولية التاريخية التي نتحملها عالميا تجاه اﻷجيال القادمة للمحافظة على بيئة كونية وعالمية نظيفة، ويأتي هذا الحفاظ على البيئة من خلال تطبيق اﻷسس التي اعتمدها مؤتمر ريو والتي تتضمن العولمة والشراكة الدولية.
    A ese respecto, se agradece enormemente la asistencia de expertos en aguas subterráneas de organizaciones internacionales, como la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la Asociación Internacional de Hidrogeólogos. UN وقال في هذا الصدد إن مساعدة خبراء الصخور المائية من المنظمات الدولية مثل منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة والجمعية الدولية لعلماء الهيدروجيولوجيا سيكون أمراً يحظى بالتقدير الكبير.
    Estos y otros hechos han demostrado que, sin la fuerza centrípeta que generan la cooperación y la Asociación Internacional por intermedio de las Naciones Unidas, el mundo podría dividirse. UN وقد أظهرت تلك التطورات وغيرها من التطورات الحالية بدون الجذب المركزي الذي يوفره التعاون الدولي والشراكة من خلال الأمم المتحدة، قد ينجرف العالم في تيار التفكك.
    Acción posible: la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos podría facilitar una reunión entre representantes de los medios de difusión indígenas y la Asociación Internacional de Periodistas para promover el establecimiento de una red internacional de periodistas indígenas en el marco de la Asociación. UN الإجراء الممكن اتخاذه: بإمكان المفوضية أن تسهل لقاء ممثلي السكان الأصليين العاملين في وسائط الإعلام مع الرابطة الدولية للصحفيين بغية تدعيم إنشاء شبكة دولية للصحفيين الأهليين تحت غطاء هذه الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more