Desde Anápolis, Israel y la Autoridad Nacional Palestina han celebrado reuniones periódicas. | UN | ومنذ أنابوليس، تعقد لقاءات منتظمة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Este año se inició con la celebración con éxito de las elecciones para el Consejo Palestino y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | لقد بدأت هذه السنة بإجراء الانتخابات الخاصة بالمجلس الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية بنجاح. |
Vemos más cerca la posibilidad de que Israel y la Autoridad Nacional Palestina encuentren una solución satisfactoria para los escollos pendientes, particularmente en lo que se refiere a Jerusalén. | UN | ونثق أن إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية ستجدان حلولا مرضية للمسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة بالقدس. |
Por lo tanto, celebramos, en ese sentido, los esfuerzos realizados por el Gobierno de Israel y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ولذلك فإننا نحيّي الحكومة الإسرائيلية والسلطة الوطنية الفلسطينية كليهما على جهودهما في هذا الصدد. |
Este es el único camino que Israel y la Autoridad Nacional Palestina pueden seguir, ya que, tal y como lo expresó ante esta Asamblea General el Presidente Arafat, | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن ﻹسرائيل والسلطة الفلسطينية أن تسيرا فيه، وهو، كما قال الرئيس عرفات، سبيل، |
La Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina renuevan esa exhortación. | UN | وجددت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية هذا النداء. |
Un ejemplo ilustrativo sería el de Israel y la Autoridad Nacional Palestina en determinados países. | UN | ومن أمثلة ذلك إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية في بعض البلدان. |
Nos preocupa en particular el estancamiento en las negociaciones entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ويساورنا القلق بشكل خاص حيال الجمود في المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
No habrá mejor solución que aquella que surja de la negociación directa entre Israel y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ولا يوجد حل أفضل من الحل الذي يتم التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Por ello, Israel debe responder de forma seria y positiva, como lo han venido haciendo el Frente de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | ويتوجب على إسرائيل التعامل معها بجدية وإيجابية، على غرار ما تعاملت وتتعامل معها منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
La reunión, dirigida por el Presidente Mahmoud Abbas, examinó muchos asuntos importantes relativos a cuestiones que figuran en el programa nacional e internacional de la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وقد نظر الاجتماع، الذي ترأسه الرئيس محمود عباس، في العديد من المواضيع الهامة المتعلقة بمسائل مدرجة على جدول الأعمال الوطني والدولي لمنظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
El Comité indicó además que los resultados de las elecciones no suponen un desvío de las posiciones y acuerdos firmados por la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أن نتائج الانتخابات لا تمثل خروجا عن المواقف والاتفاقات التي وقعتها منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Deseo también expresar, por su conducto, nuestro reconocimiento por la función que desempeñan las Naciones Unidas y sus diversos órganos y organismos especializados en la prestación del apoyo que necesitan el pueblo palestino y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | كما يسعدني أن أعبر من خلالكم عن تقديرنا لدور الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة في تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Con la esperanza de poner fin a la injusta ocupación israelí y a las duras condiciones en que viven los palestinos, la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina han participado en todos los aspectos del proceso de paz y se han comprometido a cumplir todos los acuerdos que han firmado con el Gobierno de Israel. | UN | وعلى أمل إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي غير العادل، والظروف القاسية التي ما زال الشعب الفلسطيني يتحملها، شاركت منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية في جميع مراحل عملية السلام وقدمتا التزاما بتنفيذ جميع الاتفاقات الموقع عليها مع الحكومة اﻹسرائيلية. |
Egipto espera con interés un resultado positivo de los contactos que están teniendo lugar entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Nacional Palestina con objeto de reanudar las negociaciones sobre todos los asuntos relativos a una solución final, incluida la cuestión de los refugiados, de gran importancia para el OOPS. | UN | وتتطلع مصر إلى تحقيق نتيجة ناجحة من الاتصالات الحالية بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية والتي تهدف إلى استئناف المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحل النهائي، بما في ذلك مسألة اللاجئين والتي تخص وكالة الأونروا. |
3. Exhorta a la comunidad islámica a que redoble sus esfuerzos en apoyo del derecho palestino en Al-Quds Al-Sharif y respalde por todos los medios las posiciones de la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Nacional Palestina a fin de que se transfieran todos los poderes y funciones en los territorios palestinos ocupados, incluido Al-Quds Al-Sharif, a la Autoridad Nacional Palestina; | UN | ٣ - تدعو اﻷمة اﻹسلامية إلى تضافر جهودها من أجل دعم الحق الفلسطيني في مدينة القدس الشريف ومساندة مواقف منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية وبشتى الوسائل من أجل نقل جميع السلطات والمسؤوليات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف، إلى السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Quiero recalcar que, en términos generales, durante el examen de este tema la Cuarta Comisión acogió con beneplácito la firma del Memorando de Wye River, que rubricaron el 23 de octubre de 1998 Israel y la Autoridad Nacional Palestina, y expresó el deseo de que se lograra una paz definitiva y duradera para beneficio mutuo de las dos partes. | UN | أود أن أشدد هنا بصفة عامة أن اللجنة الرابعة عند نظرها في هذا البند رحبت بالتوقيع في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على مذكرة واي ريفر بين إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية وأعربت عن رغبتها في أن يتحقق السلم النهائي الدائم لما فيه المصلحة المتبادلة للطرفين. |
El acuerdo firmado en junio de 2003 entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Nacional Palestina sobre la retirada de las fuerzas israelíes de determinadas zonas de la Faja de Gaza y Belén y la declaración de una cesación del fuego por diversos grupos palestinos, suscitó expectativas en ese sentido. | UN | ومما أيقظ الآمال في هذا الاتجاه الاتفاق الموقع في حزيران/يونية 2003 بين حكومة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية بشأن انسحاب القوات الإسرائيلية من أجزاء من قطاع غزة وبيت لحم، وإعلان وقف لإطلاق النار من قبل الجماعات الفلسطينية. |
La reanudación del diálogo directo entre el Estado de Israel y la Autoridad Nacional Palestina, que llevó al acuerdo sobre las modalidades de aplicación de los acuerdos de Wye, demuestra las grandes oportunidades que puede generar la buena voluntad política. | UN | إن استئناف الحوار المباشر بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية الوطنية، الذي أسفر عن الاتفاق على تنفيذ جوانب من اتفاقات واي، ليدلل على الفرص الهائلة التي يمكن أن تتيحها النية الحسنة السياسية. |
La aceptación por Israel y la Autoridad Nacional Palestina de la hoja de ruta había hecho nacer la esperanza de que la región del Oriente Medio -- y en particular Palestina -- encontraría nuevamente el camino de la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | إن قبول إسرائيل والسلطة الفلسطينية لخريطة الطريق أشعل جذوة الأمل في أن تجد منطقة الشرق الأوسط، وفلسطين بصورة خاصة، نفسها مرة أخرى على طريق السلام والاستقرار والتنمية. |
Participarán en él los Estados miembros de la Unión Europea y los países del Mediterráneo asociados institucionalmente a la Unión Europea: Marruecos, Argelia, Túnez, Egipto, Israel, la República Árabe Siria, Jordania, el Líbano, Turquía, Malta y Chipre y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وسيشترك في المؤتمر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي فضلا عن بلدان البحر اﻷبيض المتوسط المرتبطة مؤسسيا بالاتحاد اﻷوروبي، وهي المغرب والجزائر وتونس ومصر واسرائيل والجمهورية العربية السورية واﻷردن ولبنان وتركيا ومالطة وقبرص والسلطة الفلسطينية. |