"y la calidad de la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونوعية الحياة
        
    • وتحسين نوعية الحياة
        
    • ونوعية حياتهم
        
    • ونوعية حياة
        
    El nivel de vida y la calidad de la vida tienen una repercusión considerable en los derechos humanos. UN فمستويات المعيشة ونوعية الحياة لها تأثير كبير على حقوق اﻹنسان.
    En el contexto del desarrollo sostenible, las cuestiones relativas a la población revisten una importancia especial, por cuanto guardan una relación directa con la salud humana y la calidad de la vida. UN وفي سياق التنمية المستدامة، تتسم القضايا السكانية بأهمية خاصة. فهي تتصل مباشرة بصحة البشر ونوعية الحياة.
    El informe examina cuestiones relacionadas con la indisciplina de los estudiantes, la integración y la calidad de la vida escolar. UN ويتناول هذا التقرير بالبحث المسائل المتعلقة بالطلبة المشاغبين، والاندماج في المجتمع المدرسي، ونوعية الحياة الدراسية.
    Murales sobre la mujer y el hombre: la evolución de la función de la mujer en los países árabes; y la calidad de la vida: algunos indicadores sociales; UN ورسومات حائطية بشأن الرجال والنساء: الدور المتغير للمرأة العربية؛ ونوعية الحياة: مؤشرات اجتماعية مختارة؛
    También se aplican políticas destinadas a mejorar la producción agrícola y la calidad de la vida en las zonas rurales, incluida la elaboración de programas para sustituir cultivos ilícitos, que han tenido una enorme repercusión social y ambiental. UN ويجري أيضا تنفيذ سياسات ذات تأثير اجتماعي وريفي هام تستهدف تحسين الإنتاج الزراعي وتحسين نوعية الحياة في الريف، تشمل برامج لتبديل المحصولات غير القانونية،.
    Después de la reciente crisis financiera y económica mundial, los desafíos tales como la creciente desigualdad, los elevados y volátiles precios de los alimentos y los combustibles y los amenazantes riesgos ambientales, se han tornado aún más prominentes y han venido frustrando numerosos esfuerzos por promover el desarrollo social encaminado a mejorar el bienestar y la calidad de la vida de las personas. UN وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة، أصبحت - تحديات من قبيل تزايد التفاوت، وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة وتقلبها، ووجود مخاطر بيئية تهدد العالم، أكثر بروزا، ولا تزال تحبط كثيرا من الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية الرامية إلى تحسين رفاه الناس ونوعية حياتهم.
    Murales sobre la mujer y el hombre: la evolución de la función de la mujer en los países árabes; y la calidad de la vida: algunos indicadores sociales; UN ورسومات حائطية بشأن الرجال والنساء: الدور المتغير للمرأة العربية؛ ونوعية الحياة: مؤشرات اجتماعية مختارة؛
    Tema general: Prevención del delito y la calidad de la vida UN الموضوع العام: منع الجريمة ونوعية الحياة.
    Reconocemos, asimismo, que la democracia y la calidad de la vida sólo pueden florecer en un contexto de paz y seguridad para todos. UN " ونحن نسلِّم أيضا بأن الديمقراطية ونوعية الحياة الأفضل لا يمكن أن يزدهرا إلا في سياق من السلم والأمن للجميع.
    Esto conlleva una importante mejora de la salud, la seguridad y la calidad de la vida humana. UN وهذا يؤدي إلى تحسن كبير في مستوى الصحة والسلامة ونوعية الحياة البشرية.
    El concepto de sostenibilidad abarca fundamentalmente la sostenibilidad del crecimiento económico y el desarrollo necesarios para lograr un mejoramiento sostenido del nivel y la calidad de la vida de la población. UN وتشير الاستدامة أولا وقبل كل شئ الى استدامة النمو والتنمية الاقتصاديين اللازمين لكفالة التحسن المضطرد في مستويات المعيشة ونوعية الحياة بالنسبة لﻷهالي.
    La experiencia de muchos países ha demostrado que las inversiones en la educación de la mujer y de las niñas arroja importantes dividendos en lo que respecta al crecimiento económico, el mejoramiento de la salud y la calidad de la vida de hombres y mujeres por igual. UN وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء.
    La experiencia de muchos países ha demostrado que las inversiones en la educación de la mujer y de las niñas arroja importantes dividendos en lo que respecta al crecimiento económico, el mejoramiento de la salud y la calidad de la vida de hombres y mujeres por igual. UN وأظهرت التجربة في كثير من البلدان أن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يؤتي ثمارا هامة في النمو الاقتصادي، وتحسين الصحة ونوعية الحياة للمرأة والرجل على حد سواء.
    Entre las cuestiones que las comunidades locales pueden abordar figuran las relaciones entre la comunidad y las asociaciones mineras, el nivel de participación del gobierno local y el mejoramiento de los recursos humanos y la calidad de la vida. UN وتتمثل المسائل التي يمكن أن تعالجها المجتمعات المحلية في العلاقة بين المجتمع المحلي ورابطات التعدين، ودرجة التدخل من جانب الحكومة المحلية، ورفع مستوى الموارد البشرية ونوعية الحياة.
    En el nuevo contexto, es necesario actuar en dos direcciones: invertir considerablemente en la investigación para el futuro y dirigir la tecnología hacia el mejoramiento directo e inmediato de las redes de producción y la calidad de la vida. UN وفي السياق الجديد، من الضروري التحرك في اتجاهين: الاستثمار بدرجة كبيرة في البحوث من أجل المستقبل وتوجيه التكنولوجيا نحو التحسين المباشر والفوري لشبكات الانتاج ونوعية الحياة.
    De resolverse los problemas restantes no habría necesidad de que quedaran tropas extranjeras en el este del país, mejorarían enormemente la seguridad y la calidad de la vida económica de los habitantes de la zona y se neutralizaría una peligrosa fuente de conflicto e inestabilidad en la región. UN وحل المشاكل المتبقية سيلغي أي حاجة لبقاء قوات أجنبية في شرق البلاد، ويحسّن بصورة لا حد لها الوضع الأمني ونوعية الحياة الاقتصادية لسكان المنطقة، ويحيّد مصدرا خطرا للصراع وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Además desvían recursos que ya son escasos hacia las actividades de aplicación de la ley y de lucha contra el delito y, de esa forma, reducen la riqueza general y la calidad de la vida en una sociedad. UN وفضلا عن ذلك فإنها تؤدّي إلى تحويل الموارد المتاحة الشحيحة أصلا إلى إنفاذ القوانين ومكافحة الجريمة وتؤدّي، نتيجة لذلك، إلى تخفيض الثروة ونوعية الحياة عامة في المجتمع.
    Public Health Institute es una organización independiente y sin fines de lucro, que posee cerca de cinco decenios de experiencia dedicados a mejorar la salud, la nutrición, el bienestar y la calidad de la vida de las personas en todo el mundo. UN معهد الصحة العامة هو منظمة مستقلة لا تستهدف الربح لديها ما يقارب خمسة عقود من الخبرة التي كرستها لتحسين الصحة والتغذية والرفاه ونوعية الحياة للناس في جميع أنحاء العالم.
    Ha mejorado marcadamente la educación, la capacitación, el cuidado de la salud y la calidad de la vida de las mujeres y las niñas. UN 264 - وتحسّنت بشكل ملحوظ خدمات التعليم والتدريب والرعاية الصحية ونوعية الحياة المتاحة للنساء والفتيات.
    El proceso de democratización y la descentralización de poder están dando lugar al surgimiento de nuevos agentes territoriales que participan en el fomento de actividades económicas, la cohesión social y la calidad de la vida. UN 103 - أدت عملية إحلال الديمقراطية ولامركزية السلطة إلى ظهور جهات فاعلة إقليمية جديدة تهتم بتطوير الأنشطة الاقتصادية، وبتمتين التماسك الاجتماعي وتحسين نوعية الحياة.
    Esas tecnologías pueden ser un instrumento eficaz para reducir la pobreza mediante el empoderamiento de los pobres y los marginados, incrementar el acceso a los servicios de salud y educación, acrecentar la productividad, generar crecimiento económico, fomentar la creación de empleo y las posibilidades de obtenerlo, así como para mejorar la sostenibilidad del medio ambiente y la calidad de la vida de todos. UN وهذه التكنولوجيات يمكن أن تكون وسيلة قوية للحد من الفقر عن طريق تمكين الفقراء والمهمشين، وزيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة والتعليم، وتحسين الإنتاجية، وإحداث النمو الاقتصادي، وتعزيز إمكانية إيجاد فرص عمل، والقابلية للتوظيف، وتعزيز الاستدامة البيئية، وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Cuarto, debe luchar por el desarrollo sostenible resultante de la mejora constante del nivel de vida y la calidad de la vida de las masas populares. UN وفي المقام الرابع ستسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى تحسين مستمر في مستويات المعيشة ونوعية حياة جماهير الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more