"y la calidad del trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونوعية العمل
        
    • العمل ونوعيته
        
    • وجودة العمل
        
    En este sentido, la Comisión recordó que los criterios de la cantidad y la calidad del trabajo parecen ser objetivos, por cuanto guardan relación con el objeto y no con la persona. UN وفي هذا الصدد، ذكّرت اللجنة بأن معياريْ كمية ونوعية العمل يتسمان بالموضوعية، فهما يتعلقان بمقصد لا بشخص.
    También se dijo que el régimen liberal de las entradas y salidas de la inversión extranjera directa, junto con la aplicación de políticas macroeconómicas adecuadas y la realización de inversiones en mejorar la calidad del trabajo, podía producir los máximos efectos sobre el empleo y la calidad del trabajo. UN إلى جانب اتباع سياسات سليمة على مستوى الاقتصاد الكلي والقيام باستثمارات في مجال نوعية العمل، يمكن أن تؤدي إلى زيادة اﻵثار المتعلقة بالعمالة ونوعية العمل إلى أقصى درجة.
    En el capítulo III del Programa de Acción, se señala que los gobiernos deben mejorar la calidad del trabajo y del empleo, entre otras formas, fomentando la función de la OIT, en particular en lo relativo a la elevación del nivel de empleo y la calidad del trabajo. UN وفي الفصل الثالث من برنامج العمل، أشير إلى أنه ينبغي للحكومات أن تحسن نوعية العمل والعمالة من خلال أمور منها تعزيز دور منظمة العمل الدولية، وخاصة فيما يتعلق بتحسين مستوى العمالة ونوعية العمل.
    Es necesario mantener o mejorar el nivel y la calidad del trabajo, si no se quiere poner en peligro el futuro de la Organización. UN واعتبر أنه يجب إما الاحتفاظ بمستوى العمل ونوعيته أو تحسينهما، وإلا فإن مستقبل المنظمة سيصبح محفوفا بالخطر.
    Ello incide negativamente en la eficiencia y la calidad del trabajo. UN وأضاف أن هذا الوضع قد أثّر تأثيرا سلبيا على كفاءة العمل ونوعيته.
    Se enorgullece de sus constantes esfuerzos para aumentar la rentabilidad y la calidad del trabajo. UN وتعتز اللجنة بجهودها الدؤوبة من أجل تحسين الفعالية من حيث التكلفة وجودة العمل.
    Cuando el empadronamiento sólo dura unos días, se recomienda un control de la cantidad y la calidad del trabajo después del primer día, a fin de subsanar las deficiencias y de lograr un progreso satisfactorio durante el período de empadronamiento. UN وإذا كان العد سيستمر لبضعة أيام فقط، فإنه يُوصى بمراقبة كمية ونوعية العمل المنجز بعد اليوم اﻷول من العد بغية تيسير تصحيح مواطن القصور والحفاظ على تقدم مرض أثناء فترة العد.
    18. El Sr. Amor dice que el Comité debe estar satisfecho por la cantidad y la calidad del trabajo que ha llevado a cabo. UN 18 - السيد عمر قال إن اللجنة يجب أن تكون مسرورة تجاه كل من كمية ونوعية العمل الذي أنجزته.
    Aunque ese examen no concluirá hasta junio de 2007, ya se han tomado medidas para mejorar la profesionalidad y la calidad del trabajo. UN واستطردت قائلة إنه وإن كان الاستعراض لن يتم حتى حزيران/يونيه 2007، فإن العمل جارٍ بالفعل لتحسين الكفاءات المهنية ونوعية العمل.
    El principio de la igualdad de remuneración por igual trabajo se aplica mediante la remuneración que se abona de conformidad con la cantidad y la calidad del trabajo efectuado dentro del sistema de horquilla salarial unitaria adoptado por el Estado en la industria y en el marco del sistema de evaluación de puntos de trabajo en la agricultura. UN 162 - يطبق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي بدفع الدولة الأجور حسب كمية ونوعية العمل المضطلع به وفقا للنظام الوحيد للأجور في مجال الصناعة ونظام تقييم العمل بالنقاط في ميدان الزراعة.
    El derecho a la remuneración se ejerce en función de la cantidad y la calidad del trabajo cumplido, y la competencia para acceder a puestos de mayor categoría se ejerce en función de calificaciones académicas, experiencia, resultados obtenidos en trabajos anteriores, necesidades del empleador y las necesidades de la economía nacional. UN فالحق في المكافأة يحسب وفقا لحجم ونوعية العمل المضطلع به، والمنافسة للوصول إلى الوظائف العالية الرتب تحسب وفقا للمؤهلات الأكاديمية والخبرة والتي تم الحصول عليها في العمل السابق واحتياجات أصحاب العمل واحتياجات الاقتصاد الوطني.
    23. Con respecto al derecho a un salario justo, que abarca el volumen y la calidad del trabajo así como el derecho al descanso y al esparcimiento, cabe señalar que no existe ninguna referencia a este derecho en la práctica del Tribunal Constitucional ni en la jurisprudencia de los tribunales de Hungría. UN 23- وفيما يتعلق بالحق في أجر متساو يعكس حجم ونوعية العمل وكذلك الحق في الراحة وأوقات الفراغ، لوحظ أنه الممارسة والمحكمة الدستورية والسوابق القانونية للمحاكم الهنغارية لم تشر مطلقاً إلى هذه الحقوق.
    145. Los funcionarios directivos de alto nivel de algunos de los servicios de idiomas señalan que incluso si se reemplazara con personal joven a los funcionarios que se jubilan, a corto plazo el volumen y la calidad del trabajo de los nuevos funcionarios no podría compararse con el producido por el personal de categoría superior que se jubila, ya que el nuevo personal requeriría tutoría y supervisión. UN 145- وحتى لو تم الاستعاضة عن المتقاعدين بموظفين جدد، فإن كمية ونوعية العمل الذي ينجزه الموظفون الجدد، لا تضاهيان، في الأجل القصير، على حد قول كبار الإداريين في بعض الخدمات اللغوية، ما ينجزه الموظفون اللغويون المنتهية خدمتهم، لأن الموظفين الجدد بحاجة إلى التدريب والإشراف.
    Los funcionarios directivos de alto nivel de algunos de los servicios de idiomas señalan que incluso si se reemplazara con personal joven a los funcionarios que se jubilan, a corto plazo el volumen y la calidad del trabajo de los nuevos funcionarios no podría compararse con el producido por el personal de categoría superior que se jubila, ya que el nuevo personal requeriría tutoría y supervisión. UN 145- وحتى لو تم الاستعاضة عن المتقاعدين بموظفين جدد، فإن كمية ونوعية العمل الذي ينجزه الموظفون الجدد، لا تضاهيان، في الأجل القصير، على حد قول كبار الإداريين في بعض الخدمات اللغوية، ما ينجزه الموظفون اللغويون المنتهية خدمتهم، لأن الموظفين الجدد بحاجة إلى التدريب والإشراف.
    El sistema se basaba en la remuneración en función del volumen y la calidad del trabajo. UN وكان هذا النظام يقوم على دفع الأتعاب تبعاً لكمية العمل ونوعيته.
    2. Repercusiones en el ritmo y la calidad del trabajo UN 2- الآثار بالنسبة لمعدل تقدم العمل ونوعيته
    55. El artículo 54 de la Ley del trabajo especifica los métodos para determinar la remuneración, incluido el sueldo mínimo. En ella se estipula que " se especificarán tipos y categorías de sueldos para cada labor y profesión, según el volumen y la calidad del trabajo, de conformidad con los siguientes principios: UN 55- لقد أوضح قانون العمل في المادة 54 كيفية تحديد الأجر بما فيها الأجور الدنيا حيث نصت أنه " تحدد أصناف وفئات الأجور للأعمال والمهن حسب حجم العمل ونوعيته وفقاً للمبادئ التالية:
    El Gobierno de la Federación de Rusia va a seguir prestando ayuda estatal al empleo, con lo que aumentará la productividad y la calidad del trabajo y estimulará las pequeñas y medianas empresas. UN وتواصل حكومته تقديم مساعدة حكومية للعمالة، مما يرفع الإنتاجية وجودة العمل ويشجع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Tomó nota también de la introducción de un sistema de bonificaciones y otros incentivos materiales, independientes del salario horario habitual de un trabajador, a fin de aumentar la eficacia, la productividad y la calidad del trabajo. UN ولاحظت إدخال نظام من العلاوات وغيرها من الحوافز المادية، التي لا تشكل جزءا من معدل الأجر العادي للعامل، لتشجيع تعزيز النجاعة والإنتاجية وجودة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more