Reunión de la Junta de Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas: Grupo temático interinstitucional sobre el comercio y la capacidad productiva | UN | اجتماع مجلس الرؤساء التنفيذيين للأمم المتحدة: المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية |
En teoría, el grupo debería fomentar la colaboración entre organismos que de lo contrario competirían por recibir ayuda para el desarrollo en el ámbito del comercio y la capacidad productiva. | UN | ومن الناحية النظرية، ينبغي أن تعزز المجموعة الشراكة فيما بين الوكالات التي بدونها ستتنافس الوكالات من أجل الحصول على المعونة الإنمائية في مجال التجارة والقدرة الإنتاجية. |
Varios participantes resaltaron la necesidad de concertar acuerdos Norte-Sur que reforzasen la cooperación para el desarrollo, a fin de fomentar el desarrollo y la capacidad productiva. | UN | وأكد عدة مشاركين على ضرورة أن تعزز الاتفاقات بين الشمال والجنوب التعاون الإنمائي لدعم التنمية والقدرة الإنتاجية. |
Italia está convencida de que el aporte del sector privado es decisivo para desarrollar la infraestructura y la capacidad productiva. | UN | وإيطاليا مقتنعة بأن مساهمة القطاع الخاص بالغة الأهمية لتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية. |
El acceso a los mercados para los productos no agrícolas y la capacidad productiva | UN | وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق والقدرات الإنتاجية |
Varios participantes resaltaron la necesidad de concertar acuerdos Norte-Sur que reforzasen la cooperación para el desarrollo, a fin de fomentar el desarrollo y la capacidad productiva. | UN | وأكد عدة مشاركين على ضرورة أن تعزز الاتفاقات بين الشمال والجنوب التعاون الإنمائي لدعم التنمية والقدرة الإنتاجية. |
3. Los pueblos indígenas tienen derecho a conservar, restaurar y proteger su medio ambiente, y la capacidad productiva de sus tierras, territorios y recursos. | UN | 3- يكون للشعوب الأصلية الحق في حفظ واستعادة وحماية بيئتها والقدرة الإنتاجية لأراضيها وأقاليمها ومواردها. |
La eficacia, la sostenibilidad y la capacidad productiva operacional a largo plazo puede lograrse mediante la inversión en infraestructura para el desarrollo, el fortalecimiento de las instituciones económicas y el establecimiento de una base tecnológica viable. | UN | ويمكن تحقيق الكفاءة التنفيذية والاستدامة والقدرة الإنتاجية في الأجل الطويل عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية للتنمية، وتعزيز المؤسسات الاقتصادية، وإنشاء قاعدة تكنولوجية مجدية. |
En muchos casos, hubiese sido preferible dedicar los fondos, en vez de a esa acumulación de reservas, a otros fines, por ejemplo, ampliar la infraestructura y la capacidad productiva, o a atajar más directamente la pobreza. | UN | ويمكن أن تُستخدم هذه الاحتياطيات المتراكمة في حالات كثيرة على نحو أفضل، مثل زيادة الهياكل الأساسية والقدرة الإنتاجية أو التصدي للفقر بشكل مباشر أكثر. |
El grupo es un ejemplo de cómo el concepto de coherencia de todo el sistema se traduce en términos operativos sobre el terreno y permite aplicar un enfoque integrado a la prestación de servicios del sistema de las Naciones Unidas en los campos del comercio y la capacidad productiva. | UN | وهي نموذج لترجمة مفهوم الاتساق على نطاق المنظومة إلى عمل على الصعيد الميداني. وتوفر المجموعة نهجاً متكاملاً لتقديم خدمات منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالتجارة والقدرة الإنتاجية. |
53. El grupo sobre el comercio y la capacidad productiva es una alianza interinstitucional que debería fortalecer su coordinación y funcionamiento. | UN | 53- والمجموعة المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية هي تحالف بين الوكالات بحاجة إلى تعزيز تنسيقه وأدائه. |
8. En el contexto de la crisis actual, la UE adoptará medidas concretas, especialmente destinadas al sector privado y la capacidad productiva. | UN | 8- وفي سياق الأزمة الراهنة سيتخذ الاتحاد الأوروبي تدابير هادفة، مع الاهتمام خصوصاً بالقطاع الخاص والقدرة الإنتاجية. |
B. Grupo temático interinstitucional de las Naciones Unidas sobre el comercio y la capacidad productiva | UN | باء - مجموعة الأمم المتحدة المشتركـة بـين الوكـالات والمعنيـة بالتجارة والقدرة الإنتاجية |
Opera de esta manera al permitir a los PMA y a los donantes emparejar sus ofertas y sus demandas mediante un procedimiento de determinación y categorización de las necesidades principales de asistencia comercial y creación de capacidad, que abarca la infraestructura comercial, la oferta y la capacidad productiva. | UN | وهو يفعل ذلك من خلال تمكين أقل البلدان نمواً والمانحين من المواءمة بين جانبي الطلب والعرض عن طريق تحديد الاحتياجات الأساسية من المساعدة وبناء القدرات المتصلين بالتجارة وترتيبها حسب الأولوية، بحيث تشمل الهياكل الأساسية للتجارة والقدرة على التوريد والقدرة الإنتاجية. |
En otras palabras, la ONUDI se centra en el desarrollo de la industria y la capacidad productiva en un esfuerzo por conseguir que los pobres salgan de la pobreza. | UN | ويعني ذلك أن اليونيدو تركـِّز على تنمية الصناعات والقدرات الإنتاجية سعياً لانتشال الناس الفقراء من وهدة الفقر. |
Se subrayó también la necesidad de prestar la debida atención a la agricultura y la capacidad productiva. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب للزراعة والقدرات الإنتاجية. |
El grupo de los países menos adelantados deseaba que se dedicasen más recursos a reforzar la infraestructura comercial y la capacidad productiva de África. | UN | ومجموعة أقل البلدان نمواً تريد المزيد من الموارد لكي تكرسها لتعزيز الهياكل الأساسية في مجال التجارة، والقدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
Reunión del Grupo temático interinstitucional de las Naciones Unidas sobre el comercio y la capacidad productiva | UN | اجتماع المجموعة المشتركة بين وكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية |
El grupo de los PMA deseaba que se dedicasen más recursos a reforzar la infraestructura comercial y la capacidad productiva de África. | UN | ومجموعة أقل البلدان نمواً تريد المزيد من الموارد لكي تكرسها لتعزيز الهياكل الأساسية في مجال التجارة، والقدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
En ambas situaciones, el costo de los recursos externos es menor que las crisis evitadas y la capacidad productiva adicional creada. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن الموارد اﻷجنبية هي أقل تكلفة مما يتم تفاديه من حالات الارتباك ومما ينشأ من قدرات إنتاجية. |
La incautación de tierras para la construcción y la expansión de los asentamientos ha producido una reducción todavía mayor del espacio disponible para los medios de subsistencia de los palestinos y la construcción de viviendas adecuadas, las infraestructuras básicas, los servicios y la capacidad productiva para el crecimiento económico. | UN | وأدى الاستيلاء على الأراضي لبناء المستوطنات وتوسيعها إلى زيادة تقلص المساحة المتاحة للفلسطينيين للحفاظ على سبل عيشهم وإقامة سكن لائق وبنية تحتية أساسية وخدمات وقدرة إنتاجية من أجل النمو الاقتصادي. |
La ayuda al comercio es crucial para mejorar las infraestructuras y la capacidad productiva. | UN | وأضاف أن المعونة التجارية تعتبر حيوية لبناء البنية التحتية وتعزيز القدرة الإنتاجية. |
Muchos participantes señalaron que la ayuda para el comercio era un complemento necesario de una ronda de Doha exitosa al aumentar el comercio y la capacidad productiva de los países en desarrollo y superar las limitaciones que aquejaban a su competitividad en los mercados internacionales. | UN | 144 - وأشار العديد من المشاركين إلى أن المعونة من أجل التجارة عنصر ضروري لنجاح جولة الدوحة الإنمائية في زيادة تجارة البلدان النامية وقدرتها الإنتاجية والتصدي للقيود المفروضة على قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية. |