"y la capacitación de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتدريب الموظفين
        
    • وتدريب موظفي
        
    • وتدريب العاملين
        
    • وتدريب الأفراد
        
    Como ejemplo se pueden citar las necesidades en las esferas de la seguridad, las comunicaciones y la capacitación de personal. UN ومن أمثلة ذلك، الاحتياجات اللازمة في مجالات اﻷمن والاتصالات وتدريب الموظفين.
    Auditoría de la contratación y la capacitación de personal en la Secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN مراجعة استقدام وتدريب الموظفين في أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Las necesidades de esos países en lo que respecta a la democratización, la prevención del delito, la reforma de la justicia penal y la capacitación de personal son no sólo inmensas sino también sumamente acuciantes. UN وتعتبر احتياجاتها في مجالات اﻷخذ بالديمقراطية، ومنع الجريمة، وإصلاح العدالة الجنائية، وتدريب الموظفين ليست هائلة فقط ولكن عاجلة للغاية أيضا.
    Esa asistencia incluirá la elaboración, a solicitud de los gobiernos, de proyectos de leyes y la capacitación de personal gubernamental. UN وتتضمن هذه المساعدة صياغة مشاريع قوانين وتدريب موظفي الحكومات استجابة للطلبات الواردة من الحكومات.
    El proyecto se refuerza por medio de elementos tales como el fomento de capacidad en el ámbito nacional y la capacitación de personal sanitario. UN ويُعزز مشروع القرار نفسه من خلال عناصر مثل بناء القدرة الوطنية وتدريب العاملين في المجال الصحي.
    En la medida de lo posible, China ha prestado asistencia a otros países de la región mediante demostraciones tecnológicas y la capacitación de personal. UN وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد.
    Se han adoptado medidas para mejorar el funcionamiento de esos centros de información con los recursos presupuestarios existentes en el Departamento, inclusive la aportación de equipo informático y la capacitación de personal. UN وسوف تستمر التدابير الكفيلة بتعزيز مراكز اﻹعلام هذه ضمن إطار موارد الميزانية الموجودة لدى الادارة، بما في ذلك توفير معدات الحواسيب وتدريب الموظفين.
    Al respecto, el orador acoge con beneplácito el establecimiento de la nueva Oficina de Servicios de Supervisión Interna, así como el plan de promover la capacitación de los administradores y supervisores de programa y la capacitación de personal en cuestiones financieras y administrativas. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن ترحيبه بمكتب المراقبة الداخلية الجديد، وكذلك بالخطة الرامية إلى توفير مزيد من التدريب لمديري البرامج والمشرفين وتدريب الموظفين في المسائل المالية واﻹدارية.
    El programa de conservación, vinculado con las auditorías de energía y la capacitación de personal, está dando asistencia directa a la empresa privada en medidas para economizar energía. UN أما برنامج الحفظ المتصل بمراجعة حسابات الطاقة وتدريب الموظفين فهو يساعد مباشرة المؤسسات الخاصة على اتخاذ تدابير للاقتصاد في الطاقة.
    Las tareas que se les asignan están vinculadas a los estudios preliminares de planificación de las misiones, la asistencia para la puesta en marcha o ampliación de las misiones, su liquidación, la solución de problemas inmediatos y la capacitación de personal. UN وتتعلق المهام التي يتم أداؤها بالدراسات الاستقصائية للتخطيط للبعثات. وتقديم المساعدة في مرحلة بدء البعثات أو توسيعها، والتصفية، وحل المشاكل، وتدريب الموظفين.
    Se subrayó la importancia del intercambio de datos y la capacitación de personal para esos proyectos. UN وشدد على أهمية تبادل البيانات وتدريب الموظفين في تلك المشاريع .
    El proyecto de PNUD, financiado por España, incluye la infraestructura, el equipo y la capacitación de personal especializado para crear un instituto de medicina forense en Managua. UN ويتضمن مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي تموله إسبانيا، الهياكل اﻷساسية والمعدات وتدريب الموظفين المتخصصين ﻹنشاء معهد للطب الشرعي في مناغوا.
    Por ejemplo, en Filipinas, el proyecto combinó el fortalecimiento de la organización comunitaria, la prestación de servicios y la capacitación de personal sanitario con actividades de generación de ingresos para mujeres de barrios urbanos pobres. UN ففي الفلبين مثلا، جمع أحد المشاريع بين تعزيز تنظيم المجتمعات المحلية، وتقديم الخدمات وتدريب الموظفين الصحيين، وبين اﻷنشطة المولدة للدخل للمرأة، في اﻷحياء الفقيرة.
    Están en marcha varios programas de rehabilitación con base comunitaria, inclusive la reconstrucción de ciertas instalaciones escogidas por las autoridades locales, la compra de equipo y la capacitación de personal en cuatro centros de la República Srpska. UN ويجري حاليا تنفيذ العديد من برامج التأهيل القائمة على المجتمع المحلي، بما في ذلك تأهيل مرافق اختارتها السلطات المحلية وشراء المعدات وتدريب الموظفين في أربعة مراكز في جمهورية صربسكا.
    Convencido de que esa política va a continuar, el OIEA presta la mayor asistencia posible a los países en desarrollo a través de la cooperación técnica, el asesoramiento de expertos y la capacitación de personal. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتناعا منها بمواصلة هذه السياسة تقدم ما تستطيع تقديمه من مساعدة للبلدان النامية من خلال التعاون الفني والاستشارة المتخصصة وتدريب الموظفين.
    69. Por lo tanto, se consideró indispensable la aplicación apropiada de las directrices. Varias delegaciones señalaron medidas prácticas como la integración de esas directrices en manuales y la capacitación de personal y la vigilancia correspondientes. UN ٩٦- وعليه فقد اعتُبر تنفيذ المبادئ التوجيهية على النحو الواجب أمراً أساسياً، واشارت عدة وفود الى تدابير عملية مثل إدراج هذه المبادئ التوجيهية في كتيبات، وتدريب الموظفين ذوي الصلة، وعمليات الرصد.
    El Centro ayuda a los Estados Miembros a preparar sus estrategias nacionales en materia de vivienda, incrementar su capacidad para aplicar tales estrategias mediante la creación de instituciones, la difusión de información, el establecimiento de bases de datos para vigilar los progresos que se llevan a cabo en los programas de vivienda y la capacitación de personal. UN والمركز يساعد الدول اﻷعضاء على إعداد استراتيجيات وطنية للمأوى وعلى بناء القدرات الوطنية على تنفيذ هذه الاستراتيجيات عن طريق إنشاء المؤسسات ونشر المعلومات وإنشاء قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز في برامج المأوى وتدريب الموظفين.
    Los proyectos comprendieron desde la rehabilitación de la red de abastecimiento de agua y las redes de distribución existentes hasta la construcción de redes nuevas y la capacitación de personal técnico del concejo municipal respectivo en su manejo y mantenimiento. UN وتراوحت البرامج ما بين تصليح الشبكات الحالية لإمدادات المياه وتوزيعها وبين إنشاء شبكات جديدة وتدريب موظفي المجلس المحلي الفنيين على التشغيل والصيانة.
    Los proyectos nacionales incluyen el aumento de los controles en las fronteras y de la cooperación transfronteriza, la mejora del análisis de las informaciones y la capacitación de personal de aduanas y de vigilancia de fronteras en técnicas eficaces de registro de vehículos, contenedores y cargamentos. UN وتشتمل البرامج الوطنية على تعزيز المراقبة الحدودية والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك والحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والبضائع.
    Prestación de apoyo técnico para la armonización de los procedimientos de ensayo y la capacitación de personal mediante medidas de hermanamiento, así como asistencia para la formación de redes, la coparticipación y los acuerdos sobre determinación de la conformidad. UN وتوفير الدعم التقني لتحقيق التساوق بين اجراءات الاختبار، وتدريب العاملين من خلال ترتيبات للتوأمة، وتقديم المساعدة في التشبيك والشراكة واتفاقات تقييم المطابقة.
    Prestación de apoyo técnico para la armonización de los procedimientos de ensayo y la capacitación de personal mediante medidas de hermanamiento, así como asistencia para la formación de redes, la coparticipación y los acuerdos sobre determinación de la conformidad. UN وتوفير الدعم التقني لتحقيق التساوق بين اجراءات الاختبار، وتدريب العاملين من خلال ترتيبات للتوأمة، وتقديم المساعدة في التشبيك والشراكة واتفاقات تقييم المطابقة.
    En la medida de lo posible, China ha prestado asistencia a otros países de la región mediante demostraciones tecnológicas y la capacitación de personal. UN وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more