16. La democratización del país y la celebración de elecciones libres e imparciales son pasos en esa dirección. | UN | 16- وتعتبر مسألة إرساء الديموقراطية في البلد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة خطوة في هذا الاتجاه. |
Además, debería crear el marco legislativo y las instituciones necesarios para la democratización y la celebración de elecciones libres e imparciales. | UN | وينبغي لها أن تواصل استحداث الأُطُر والمؤسسات التشريعية الضرورية لإرساء الديمقراطية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La situación de seguridad debe mejorarse para restablecer el Estado de derecho, proteger los derechos humanos, promover la reconstrucción del país y facilitar los complejos procesos políticos, por ejemplo, la redacción de la nueva constitución y la celebración de elecciones libres e imparciales. | UN | ولا بد من تحسن الحالة الأمنية لكي تتسنى إعادة إقرار سيادة القانون، وضمان حماية حقوق الإنسان، وتشجيع الجهود المبذولة من أجل التعمير، وتسهيل نجاح العمليات السياسية المعقدة، بما في ذلك وضع الدستور الجديد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La promoción y defensa de los derechos humanos, por una parte, y la celebración de elecciones libres, regulares y confiables, por la otra, son elementos indispensables para que se instaure en el país el equilibrio político. | UN | وأضافت أن تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها من جهة، وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية من جهة أخرى، أمران ضروريان لاستتباب التوازن السياسي في البلد. |
5. El respeto a los principios de la justicia y la igualdad, y la celebración de elecciones libres e imparciales para establecer un régimen democrático y pluripartidista. | UN | ٥ - احترام مبادئ العدالة، والمساواة، والانتخابات الحرة والعادلة ﻹقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب. |
Expresando la necesidad de acelerar la aplicación del proceso político, incluso en los aspectos de la reconciliación y la celebración de elecciones libres, imparciales, transparentes e inclusivas tan pronto como sea técnicamente posible y a más tardar en febrero de 2015, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ العملية السياسية، بما يشمل الجوانب المتعلقة بالمصالحة وبعقد انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن من الناحية التقنية وفي أجل لا يتعدى شباط/فبراير 2015، |
El proceso de inscripción y la celebración de elecciones libres y limpias a mediados de 2004 serán pruebas importantes para el Afganistán. | UN | 7 - وستشكل عملية التسجيل وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في أواسط عام 2004 اختبارا رئيسيا لأفغانستان. |
Más concretamente, en las resoluciones figuran referencias a la desmovilización y reintegración de los combatientes, el regreso o reasentamiento voluntarios de los desplazados, la reconciliación entre los distintos grupos de población y la celebración de elecciones libres y limpias. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، تشير القرارات إلى تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم، والعودة الطوعية للأشخاص المشردين أو إعادة توطينهم، وتحقيق المصالحة بين مختلف الفئات السكانية، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Después del terremoto, la MINUSTAH siguió reuniéndose con los partidos políticos para fomentar el diálogo sobre el futuro del proceso político y la celebración de elecciones libres e imparciales | UN | بعد الزلزال، واصلت البعثة اجتماعاتها مع الأحزاب السياسية لتشجيع الحوار بشأن مستقبل العملية السياسية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة |
20. Es necesario que, en el intervalo entre la entrada en vigor del acuerdo de paz y la celebración de elecciones libres y limpias, exista un mecanismo institucional provisional a fin de que el país pueda funcionar. | UN | ٢٠ - هناك حاجة إلى آلية مؤسسية مؤقتة لكي يتمكن البلد من تصريف شؤونه على نحو فعال خلال الفترة بين بدء نفاذ التسوية السلمية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
" Es necesario que, en el intervalo entre la entrada en vigor del acuerdo de paz y la celebración de elecciones libres, exista un mecanismo institucional provisional a fin de que el país pueda funcionar. | UN | " هناك حاجة إلى آلية مؤسسية مؤقتة لكي يتمكن البلد من تصريف شؤونه على نحو فعال خلال الفترة بين بدء نفاذ التسوية السلمية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Alentando a la comunidad internacional a que, a través de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y también de manera bilateral, intensifique en forma significativa su apoyo humanitario a la población de la región y promueva los derechos humanos, la reconstrucción económica, la repatriación de los refugiados y la celebración de elecciones libres en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، من خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ومن خلال العلاقات الثنائية، بزيادة الدعم الانساني المقدم إلى شعوب المنطقة زيادة ملموسة وتعزيز حقوق الانسان، والتعمير الاقتصادي، وعودة اللاجئين، وإجراء انتخابات حرة في جمهورية البوسنة والهرسك، |
La Unión Europea contribuirá a las actividades de consolidación de la paz relativas a la ejecución de los aspectos civiles del Acuerdo de Paz, incluidos el regreso de los refugiados, la promoción de los derechos humanos y la celebración de elecciones libres e imparciales en Bosnia y Herzegovina. | UN | ٥١ - وتعهد بأن الاتحاد سيساند أنشطة بناء السلام المتصلة بتنفيذ الجوانب غير العسكرية من اتفاق السلام، وضمن ذلك عودة اللاجئين، وتعزيز حقوق اﻹنسان، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في البوسنة والهرسك. |
Estas tareas incluyen la separación militar de las partes, el acuerdo sobre medidas de estabilización regional, arreglos para promover el retorno de los refugiados y las personas desplazadas y la celebración de elecciones libres e imparciales para las nuevas estructuras democráticas de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتشمل هذه المهام فض الاشتباك العسكري بين اﻷطراف، والاتفاق على تدابير ﻹشاعة الاستقرار في المنطقة، ووضع ترتيبات لتشجيع عودة اللاجئين والمشردين، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة للهياكل الديمقراطية الجديدة في البوسنة والهرسك. |
Alentando a la comunidad internacional a que, a través de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y también de manera bilateral, intensifique en forma significativa su apoyo humanitario a la población de la región y promueva los derechos humanos, la reconstrucción económica, la repatriación de los refugiados y la celebración de elecciones libres en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، من خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ومن خلال العلاقات الثنائية، بزيادة الدعم الانساني المقدم إلى شعوب المنطقة زيادة ملموسة وبتعزيز حقوق الانسان، والتعمير الاقتصادي، وعودة اللاجئين، وإجراء انتخابات حرة في جمهورية البوسنة والهرسك، |
El Presidente Burhanuddin Rabbani incluso expresó su voluntad de visitar el cuartel general de la oposición para conversar acerca de la creación de un mecanismo al que debería transferirse el mando, el establecimiento de un Gobierno de transición y la celebración de elecciones libres e imparciales bajo la supervisión de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), a ser convenidas por todas las partes. | UN | بــل لقد أعرب الرئيس برهان الدين رباني عن استعداده للسفــر إلى المراكز الرئيسية للمعارضة من أجل إجراء محادثات بشأن إنشاء آلية تنقل إليها السلطة، وإنشاء حكومة انتقالية، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة تحت إشــراف اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، توافق عليها جميع اﻷطراف. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de la República Centroafricana y a todos los interesados nacionales a proseguir sus esfuerzos y avanzar rápidamente con los preparativos y la celebración de elecciones libres, justas, transparentes y creíbles. | UN | " ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى مواصلة ما يبذلونه من جهود للدفع قدما، وعلى وجه السرعة، بعملية إعداد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de la Republica Centroafricana y a todos los interesados nacionales a proseguir sus esfuerzos y avanzar rápidamente con los preparativos y la celebración de elecciones libres, justas, transparentes y creíbles. | UN | " ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع أصحاب المصلحة الوطنيين إلى مواصلة ما يبذلونه من جهود للدفع قدما، وعلى وجه السرعة، بعملية إعداد وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية. |
Sin embargo, dos elementos fundamentales articulan esta etapa del período provisional, a saber, el redespliegue total y supervisado de fuerzas en 2007, y la celebración de elecciones libres y justas a mitad del mandato, en 2009. | UN | غير أن هناك نقطتين مرجعيتين حاسمتين تنبني عليهما هذه المرحلة الوسطى من الفترة الانتقالية، وهما إجراء إعادة النشر الكامل للقوات في عام 2007 بشكل يمكن التحقق منه، وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة لمنتصف المدة في عام 2009. |
Un sistema democrático, el respeto a los derechos civiles y políticos y la celebración de elecciones libres y limpias no permiten a los gobiernos pasar por alto las privaciones sociales y económicas ni la exclusión de la sociedad. | UN | إن النظام الديمقراطي، واحترام الحقوق المدنية والسياسية، والانتخابات الحرة والنزيهة لا تسمح للحكومات بأن تتجاهل الحرمان الاجتماعي والاقتصادي والاستبعاد من المجتمع. |
Expresando la necesidad de acelerar la aplicación del proceso político, incluso en los aspectos de la reconciliación y la celebración de elecciones libres, imparciales, transparentes e inclusivas tan pronto como sea técnicamente posible y a más tardar en febrero de 2015, | UN | وإذ يعرب عن الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ العملية السياسية، بما يشمل الجوانب المتعلقة بالمصالحة وبعقد انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن من الناحية التقنية وفي أجل لا يتعدى شباط/فبراير 2015، |