"y la cohesión social" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتماسك الاجتماعي
        
    • والوئام الاجتماعي
        
    • والتلاحم الاجتماعي
        
    • والترابط الاجتماعي
        
    • وتحقيق التماسك الاجتماعي
        
    • والتماسك الاجتماعيين
        
    • والانسجام الاجتماعي
        
    • والتجانس الاجتماعي
        
    • والاتساق الاجتماعي
        
    • والتلاحم الاجتماعيين
        
    • والتواؤم الاجتماعي
        
    • وتحقيق الوئام الاجتماعي
        
    • والتماسك على الصعيد الاجتماعي
        
    Se inspirará en buenas prácticas de todo el mundo para la promoción de la igualdad y la cohesión social. UN وستعتمد هذه الأداة على الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    Unen a la gente y fomentan la creatividad y la cohesión social. TED فهي تقرّب الأشخاص من بعضهم البعض وتدعم الإبداع والتماسك الاجتماعي.
    Su utilización por el Estado permite fortalecer la identidad nacional y la cohesión social. UN ويسهم استخدام الدولة للغة العربية في تعزيز الهوية الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Que participe activamente en la sensibilización de las distintas comunidades acerca de la reconciliación nacional y la cohesión social. UN المشاركة عن كثب في توعية مختلف الطوائف بأهمية المصالحة الوطنية والوئام الاجتماعي.
    La regulación social incluye las condiciones que impone el Estado para proteger intereses públicos tales como la salud, la seguridad, el medio ambiente y la cohesión social. UN ويشمل وضع اللوائح الاجتماعية اشتراطات حكومية تحمي مصالح عامة كالصحة والسلامة والبيئة والتلاحم الاجتماعي.
    Con el proyecto se pretende fomentar la conciliación entre la diversidad y la cohesión social. UN ويعتزم المشروع تناول مسألة التوفيق بين التنوع والترابط الاجتماعي.
    La seguridad democrática, la madurez de las instituciones democráticas y el respeto de los derechos humanos se contaban entre los principales factores del fomento del desarrollo y la cohesión social. UN ويشكل اﻷمن الديمقراطي والمؤسسات الديمقراطية الناضجة واحترام حقوق اﻹنسان عوامل رئيسية تعزز التنمية والتماسك الاجتماعي.
    En todas partes, especialmente en los países del Sur, la pobreza es la mayor amenaza para la estabilidad política y la cohesión social. UN فالفقـــــر يشكل في كل مكان، وعلى اﻷخص في بلدان الجنوب، أكبر خطر يتهدد الاستقرار السياسي والتماسك الاجتماعي.
    Estas actividades también enriquecen a las personas y fomentan el sentido cívico y la cohesión social. UN وهي تُغني أيضا اﻷفراد وتعزز المسؤولية المدنية والتماسك الاجتماعي.
    Bolivia necesita situar la pobreza, la integración y la cohesión social en el centro del debate político. UN إن بوليفيا في حاجة إلى وضع قضايا الفقر والاندماج والتماسك الاجتماعي في صلب الحوار السياسي.
    En el ámbito social, ayudaremos a mejorar también el acceso a los servicios básicos con el fin de mejorar también la igualdad y la cohesión social. UN أما على الصعيد الاجتماعي، فسنساعد على تحسين إمكانية الحصول على الخدمات العامة بغية تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي.
    :: Apoyo técnico para la retransmisión de programas comunitarios de educación y promoción de la paz y la cohesión social UN :: تقديم الدعم التقني للبرامج التعليمية والمعنية بالترويج للسلام والتماسك الاجتماعي المذاعة والخاصة بالمجتمع المحلي
    Trabajemos juntos para promover la paz y la cohesión social. UN فلنعمل معا من أجل تعزيز السلام والتماسك الاجتماعي.
    La violencia contra la mujer afecta la salud física y mental de las víctimas y es un obstáculo para lograr la igualdad y la cohesión social. UN وإن العنف ضد المرأة يؤثر في الصحة البدنية والعقلية لضحاياه ويعوق المساواة والتماسك الاجتماعي.
    La crisis ha causado una sincronizada recesión mundial que amenaza los puestos de trabajo, los medios de subsistencia y la cohesión social en todo el mundo. UN فقد تسببت في ركود اقتصادي متزامن يهدد فرص العمالة وسبل كسب الرزق والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    :: Aumento de la capacidad nacional para la prevención de conflictos, la gestión, la reintegración, la seguridad de las comunidades y la cohesión social UN :: تعزيز القدرة الوطنية على منع نشوب النـزاعات وإدارتها والمصالحة وإعادة الإدماج وأمن المجتمع والتماسك الاجتماعي
    Poniendo de relieve la contribución decisiva del voluntariado en contextos posteriores a un conflicto para construir sociedades sostenibles al restablecer las instituciones, la capacidad local y la cohesión social mediante diversas formas de voluntariado, UN وإذ نؤكد على المساهمة الهامة للعمل التطوعي في سياقات ما بعد الصراع في بناء مجتمعات مستدامة بإعادة بناء المؤسسات والقدرة المحلية والوئام الاجتماعي عن طريق مختلف أشكال العمل التطوعي،
    La familia, pilar de la sociedad y los valores tradicionales, constituía la base de la coexistencia pacífica, la integración auténtica y la cohesión social. UN وتشكل الأسرة، التي هي أساس المجتمع والقيم التقليدية، المنطلق للتعايش السلمي، والاندماج الحقيقي، والوئام الاجتماعي.
    Forman parte de los fundamentos de la prosperidad económica y la cohesión social. UN وهي تشكل جزءا من قاعدة تَعدُّ ضرورية لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتلاحم الاجتماعي.
    La delegación de Ucrania desea vivamente contribuir a la creación de una economía más competitiva y dinámica que promueva el desarrollo sostenible y la cohesión social. UN وأعلنت أن وفدها يتطلع إلى المساهمة في إقامة اقتصاد أكثر دينامية وتنافساً، لمصلحة التنمية المستدامة والترابط الاجتماعي.
    Estamos convencidos de que con las intervenciones sociales integrales lograremos transformar las condiciones de vida de las poblaciones, y así emprender un camino sostenible hacia la erradicación de la pobreza y la cohesión social. UN ونحن على اقتناع بأن التدخل الاجتماعي الشامل يمكن أن يحقق التغيرات المرغوبة في الأحوال المعيشية للشعوب، ومن ثم، وضعها على مسار مستدام صوب القضاء على الفقر وتحقيق التماسك الاجتماعي.
    De esta forma se fomentará la capacidad de recuperación del crecimiento, la justicia y la cohesión social. UN فتلك تدابير من شأنها أن تعزّز مناعة النمو، والعدالة والتماسك الاجتماعيين.
    Eso es importante en cualquier sociedad y ha sido una de las razones de la estabilidad política y la cohesión social de Singapur. UN وهذا أمر هام في أي مجتمع. وقد كان أحد أسباب الاستقرار السياسي والانسجام الاجتماعي في سنغافورة.
    El desarrollo social y de los recursos humanos hace que las relaciones sociales y económicas sean más armoniosas, propicia la participación y la cohesión social y ofrece una base sólida y flexible para conseguir el progreso a largo plazo. UN كما أن تنمية الموارد الاجتماعية والبشرية تجعل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية أكثر تواؤما وتسهل التدامج والتجانس الاجتماعي وتوفر أساس صلب ومرن من أجل تحقيق التقدم طويل اﻷجل.
    Las familias son un elemento catalizador de la integración social y la cohesión social. UN 28 - إن الأسرة عامل قوي في تحقيق الإدماج الاجتماعي والاتساق الاجتماعي.
    Los dirigentes tradicionales y las autoridades de las FAFN intervinieron para preservar la paz y la cohesión social en la zona. UN وقد تدخَّل الزعماء التقليديون وسلطات القوات الجديدة للحفاظ على السِّلم والتلاحم الاجتماعيين في المنطقة.
    Destaca la importancia de las resoluciones de la Asamblea General sobre la salud global y la política exterior porque la cobertura sanitaria universal es fundamental para la reducción de la pobreza, la equidad y la cohesión social. UN وأكّدت على أهمية قرارات الجمعية العامة المتصلة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية باعتبار أن التغطية الصحية العالمية الشاملة أمر يفضي إلى إمكانية الحد من الفقر مع تحقيق الإنصاف والتواؤم الاجتماعي.
    ONU-Mujeres también está mejorando su participación en programas conjuntos con organismos asociados a nivel de país y participando en programas sobre cuestiones diversas, como poner fin a la violencia contra las mujeres, reforzar las perspectivas de género en la planificación nacional, llevar adelante el empoderamiento económico de las mujeres y promover la prevención de conflictos y la cohesión social. UN وتعزّز الهيئة أيضا مشاركتها في البرامج المشتركة مع الوكالات الشريكة على الصعيد القطري وتشارك في البرامج في مجالات تشمل إنهاء العنف ضد المرأة، وتعزيز المنظورات الجنسانية في التخطيط الوطني، والنهوض بالتمكين الاقتصادي للمرأة، وتعزيز جهود منع نشوب النـزاعات وتحقيق الوئام الاجتماعي.
    No obstante, si las instituciones del mercado laboral son fuertes y están respaldadas por el diálogo social, pueden promover un proceso de ajuste fluido y garantizar, al mismo tiempo, la aceptación y la cohesión social. UN لكن المؤسسات المتينة لسوق العمل التي لاقت الدعم عن طريق الحوار الاجتماعي يمكن أن تعزز عملية التكيف السلس، وفي الوقت نفسه كفالة الموافقة والتماسك على الصعيد الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more