"y la colaboración con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون مع
        
    • والعمل مع
        
    • والشراكة مع
        
    • والشراكات مع
        
    • والتآزر مع
        
    • والمشاركة مع
        
    • والتنسيق مع
        
    • وعن طريق التعاون مع
        
    • وتعاون أوثق مع
        
    • وتعاونية مع
        
    • والتعاضد مع
        
    • وإقامة الشراكات مع
        
    • على الحدود بالتعاون مع
        
    • والتضافر مع
        
    • وعن أي تعاون مع
        
    iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. UN ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. UN وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Otro orador se refirió a la importancia de la potenciación de las familias, la convergencia de servicios y la colaboración con el sector privado. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.
    La finalidad de este instrumento de acción pedagógica ha sido permitir el debate y la colaboración con los alumnos. UN وقد أعدت أداة العمل التعليمي هذه لإتاحة المناقشة والعمل مع الطلبة.
    Otro orador se refirió a la importancia de la potenciación de las familias, la convergencia de servicios y la colaboración con el sector privado. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.
    Otra delegación señaló la mejor coordinación de las actividades en materia de población y la colaboración con los donantes que estaba llevando a cabo la Directora del FNUAP en el país. UN ونوه وفد آخر بتحسين تنسيق اﻷنشطة السكانية والتعاون مع المانحين الذي يضطلع به المدير القطري للصندوق.
    En la labor de investigación y análisis el interés en una serie de cuestiones concretas hizo con frecuencia que aumentaran los conocimientos prácticos y la colaboración con las autoridades nacionales. UN ففي المجال البحثي والتحليلي اتجه التركيز إلى مجموعة واحدة من القضايا المحددة التي تفضي من حين إلى آخر إلى زيادة الدراية الفنية والتعاون مع السلطات الوطنية.
    - Racionalizar el sistema de salud mediante la creación de zonas sanitarias, la descentralización y la colaboración con el sector privado; UN :: ترشيد الجهاز الصحي بإقامة مناطق صحية وإدخال اللامركزية والتعاون مع القطاع الخاص؛
    Además, era preciso reforzar la interacción y la colaboración con las oficinas subregionales de la CEPAL. UN وبالإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تعزيز التفاعل والتعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة.
    Esto entrañaría la intensificación del diálogo y la colaboración con una mayor variedad de agentes, incluso del ámbito religioso y cultural. UN وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي.
    Desde esa perspectiva, el diálogo con la sociedad civil y la colaboración con organizaciones no gubernamentales expertas en este terreno es invaluable, como también lo son la promoción del desarme y la educación para la no proliferación. UN ومن ذلك المنطلق، يشكل الحوار مع المجتمع المدني والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في ذلك المجال أمرا مفيدا للغاية، مثله مثل تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Se reunió también con los presidentes de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y su Mesa para afianzar los métodos de trabajo y la colaboración con el Consejo. UN واجتمع أيضا مع رؤساء اللجان الفنية التابعة للمجلس ومكتبه، لتعزيز أساليب العمل والتعاون مع المجلس.
    El tercer Foro Urbano Mundial y la colaboración con las autoridades locales UN باء - المنتدى الحضري العالمي الثالث والتعاون مع السلطات المحلية
    Las autoridades consideran que el contacto y la colaboración con esas organizaciones es un factor importante. UN وتعتبر السلطات أن الاتصال والتعاون مع هذه المنظمات يمثلان عنصرا هاما.
    Puntos focales que promuevan la interacción y la colaboración con el proceso ordinario UN جهات الاتصال لتعزيز التفاعل والتعاون مع العملية المنتظمة
    Asesorar a las Partes en cuestiones relativas a la aplicación, incluidos los arreglos de observancia y la colaboración con las aduanas UN توجيه للأطراف بشأن تنفيذ القضايا بما في ذلك ترتيبات الإنفاذ والعمل مع الجمارك
    Entre ellas figuraron debates acerca de las perspectivas de los derechos del niño y la colaboración con los medios de comunicación. UN وشملت الاجتماعات مناقشات عن منظورات حقوق الطفل والعمل مع وسائط الإعلام.
    El diálogo franco y la colaboración con otros organismos donantes fue importante para recabar apoyo para el programa. UN كما كان الحوار الصريح والشراكة مع الوكالات المانحة اﻷخرى أمرا مهما في بناء الدعم للبرنامج.
    Hizo hincapié en la necesidad de mantener una actitud abierta al diálogo y la colaboración con los dirigentes tradicionales y religiosos. UN وشددت على الحاجة إلى استمرار الانفتاح على الحوار والشراكات مع الزعماء الدينيين والتقليديين.
    Se debió haber prestado más atención a la cooperación y la colaboración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas con presencia sobre el terreno. UN وإنه كان ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتعاون والتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مع وجود ميداني.
    Mejorar la cooperación y la colaboración con el PNUD sobre la base de MoU de 2004 UN تحسين التعاون والمشاركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استناداً إلى مذكرة التفاهم لعام 2004
    Ambos Servicios han adoptado medidas para intensificar la cooperación y la colaboración con organismos homólogos del exterior, haciendo hincapié en el trabajo conjunto relativo a casos concretos y pertinentes para la lucha contra el terrorismo. UN واتخذت هاتين الدائرتين تدابير من أجل تكثيف التعاون والتنسيق مع نظيراتهما من الأجهزة العسكرية المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للشركاء الخارجيين، مع التركيز على العمل المشترك في حالات محددة.
    7. El PNUD colaboró con el Gobierno en la formulación de un programa nacional para la rehabilitación y el desarrollo de Camboya mediante el envío de asesores externos en muy diversos campos y la colaboración con los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ٧ - ساعد البرنامج الانمائي الحكومة، بتوفيره مستشارين خارجيين في مجموعة كبيرة من المجالات وعن طريق التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، في وضع برنامجها الوطني لاصلاح وتنمية كمبوديا.
    ii) Estrechar los contactos y la colaboración con las organizaciones regionales y subregionales, como la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y las organizaciones financieras, como el Banco Africano de Desarrollo, cuyas actividades son clave para los procesos de transición de los países afectados; UN ' 2` إقامة اتصالات وتعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات المالية الإقليمية، مثل مصرف التنمية الأفريقي، التي تعتبر أنشطتها عاملا رئيسيا في العمليات الانتقالية للبلدان المعنية؛
    7. La Iniciativa prevé la asociación y la colaboración con la NEPAD y con el sector privado organizado; UN " 7- بأن المبادرة ترسي جهودا تشاركية وتعاونية مع " نيباد " ، وكذلك مع القطاع الخاص المنظم؛
    También se ha hecho hincapié en las evaluaciones en asociación con otros organismos para intentar hacer frente a problemas comunes, al mismo tiempo que se refuerza la cooperación y la colaboración con los asociados. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Con tal fin, la Comisión había examinado los medios prácticos para favorecer la formación y la asistencia técnica, la cooperación entre las organizaciones internacionales y la colaboración con la sociedad civil, en particular el sector privado. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ناقشت اللجنة الوسائل العملية لتحسين التدريب والمساعدة التقنية، والتعاون بين المنظمات الدولية، وإقامة الشراكات مع المجتمع المدني، ولا سيما مع القطاع الخاص.
    8. El Gobierno del Iraq se ha comprometido a mantener la seguridad de sus fronteras mediante el fortalecimiento de la vigilancia y la colaboración con la fuerza multinacional. UN 8 - التزمت حكومة العراق بتأمين حدودها عن طريق تقوية الرقابة على الحدود بالتعاون مع القوة المتعددة الجنسيات.
    74. Está claro que además de obtener más información amplia de los gobiernos involucrados, la cooperación y la colaboración con los diversos órganos, organismos y mandatos de las Naciones Unidas que tienen o están desarrollando conocimientos especializados en este ámbito serán esenciales para la preparación de un conjunto eficaz de principios y directrices. UN 74- ومن الواضح أن الحصول على معلومات أوفى من الحكومات المعنية، وكذلك التعاون والتضافر مع مختلف هيئات ووكالات وولايات الأمم المتحدة التي اكتسبت أو هي بصدد اكتساب خبرات في هذا المجال، هي عناصر ضرورية لإعداد مجموعة فعالة من المبادئ والتوجيهات.
    Sírvase proporcionar información sobre cualquier estrategia general que se haya adoptado para crear un entorno sociocultural que favorezca la igualdad entre los géneros, incluidas la educación y la sensibilización del público en general, y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en ese contexto. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية شاملة قد تكون موجودة لتهيئة بيئة اجتماعية وثقافية تفضي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك التثقيف والتوعية الموجهان إلى عامة الناس، وعن أي تعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more