"y la colaboración en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون في
        
    • والتعاون على
        
    • والتآزر في
        
    • وشراكة
        
    • والتعاون بشأن
        
    • والمتضافرة على
        
    • والشراكات في
        
    • والشراكة في
        
    • والتعاون داخل
        
    • وتوفير مدخﻻت
        
    • وبين التعاون بصدد
        
    • والتعاون ضمن
        
    Se han fortalecido los mecanismos para aumentar las comunicaciones, el intercambio de información y la colaboración en el UNFPA. UN كما عُززت آليات الاتصال الأوسع نطاقا وتبادل المعارف والتعاون في إطار الصندوق.
    Incorporar la coordinación y la colaboración en las evaluaciones de la actuación profesional y los incentivos UN إدراج التنسيق والتعاون في تقييمات الأداء والحوافز
    Esto supondrá el intercambio de experiencias y la colaboración en determinados ámbitos establecidos en los procesos de reforma, armonización y simplificación. UN وسيشمل هذا الأمر تبادل الخبرات والتعاون في مجالات معينة حددت في إصلاح العمليات ومواءمتها وتبسيطها.
    El fomento de la coordinación y la colaboración en el plano subregional es un importante problema para los organismos de las Naciones Unidas en África. UN ويعد تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي تحديا كبيرا لوكالات اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    Por lo tanto, la tercera recomendación es un examen y una redefinición urgentes de las relaciones entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, en especial en lo relativo a la cooperación y la colaboración en misiones conjuntas y comunes. UN ولذلك فإن التوصية الثالثة يتعين أن تتمثل في ضرورة التعجيل باستعراض وإعادة تحديد للعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لاسيما فيما يتعلق بالتعاون والتآزر في البعثات المشتركة.
    La Oficina no había proporcionado sistemáticamente orientaciones oficiales sobre la promoción de la coordinación y la colaboración en materia de adquisiciones a nivel de oficinas en los países. UN ولم يكن المكتب قد قدم بشكل منهجي توجيهات رسمية بشأن تعزيز التنسيق والتعاون في مجال المشتريات على صعيد المكاتب القطرية.
    Recomendación 7: incorporar la coordinación y la colaboración en las evaluaciones de la actuación profesional y los incentivos UN التوصية 7 : إدراج التنسيق والتعاون في تقييمات الأداء والحوافز
    Esos vínculos incluyen el intercambio real y tácito de conocimientos, la movilidad de los recursos humanos y la colaboración en actividades de innovación. UN وتشمل هذه الروابط التبادل الفعلي والضمني للدراية العملية، وتنقل الموارد البشرية، والتعاون في أنشطة الابتكار.
    :: Consultas trimestrales con las organizaciones de la sociedad civil a fin de evaluar los acontecimientos políticos y la colaboración en las esferas comunes UN :: إجراء مشاورات فصلية مع منظمات المجتمع المدني لتقييم التطورات السياسية والتعاون في المجالات المشتركة
    La insuficiencia de la coordinación de los programas y la colaboración en los programas redujo la influencia y el efecto de las actividades. UN محدودية التنسيق والتعاون في البرنامج مما قلل الأنشطة وتأثيرها.
    iii) La eficacia en función de los costos, la complementariedad y la colaboración en actividades de fomento de la capacidad y de asistencia técnica para los países interesados; UN فعالية التكاليف، والتكامل، والتعاون في تقديم الدعم لبناء القدرات والمساعدة التقنية للبلدان المهتمة بالأمر؛
    El subprograma promoverá la armonización y la colaboración en materia de estadística mediante las reuniones de la Comisión de Estadística para África. UN وسيروِّج البرنامج الفرعي لمواءمة الإحصاءات والتعاون في المجال الإحصائي من خلال اجتماعات اللجنة الإحصائية لأفريقيا.
    También fomentará el intercambio de ideas y la colaboración en distintas actividades. UN وسيعزز هذا أيضا تبادل الأفكار والتعاون في مجالات الممارسة.
    Hungría, que ocupa la Presidencia de la Organización para la Seguridad y la colaboración en Europa durante 1995, hará cuanto esté en su mano para utilizar el potencial de este acuerdo regional para promover la meta de la no proliferación. UN وستبذل هنغاريا التي تشغل منصب رئاسة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ٥٩٩١ ما في وسعها للاستفادة من امكانيات هذا الترتيب الاقليمي من أجل المساعدة على تحقيق الهدف المتمثل في عدم الانتشار.
    Sin embargo, lo más importante es que, si se aplicaran de forma sistemática, ayudarían a prevenir la innecesaria duplicación de tareas, aumentar la complementariedad de las funciones y fomentar una cultura de la coordinación y la colaboración en todos los niveles. UN واﻷهم من ذلك، فإذا تم اتباع هذا النهج باتساق، فلسوف يمكنه أن يساعد في تفادي التداخل غير الضروري وفي تعزيز أوجه التكامل وفي الترويج لفكر يقوم على التنسيق والتعاون على جميع اﻷصعدة.
    Se espera que esta guía electrónica sea un primer paso importante para facilitar el intercambio regional y subregional y la colaboración en el ámbito de la ciencia y la tecnología. UN ومن المؤمل أن يكون هذا الدليل الإلكتروني بمثابة خطوة أولى هامة لتيسير التبادل والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    También se redactó un memorando de entendimiento con la OSSI, destinado específicamente a incrementar la cooperación y la colaboración en el desarrollo de investigaciones e inspecciones. UN وصيغت مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تتوخى على وجه التحديد تعزيز التعاون والتآزر في إجراء التحقيقات وعمليات التفتيش.
    La Cumbre Mundial 2005 pidió al Consejo Económico y Social que promoviera el diálogo y la colaboración en el plano mundial sobre políticas y tendencias mundiales en los ámbitos económico, social, ambiental y humanitario. UN وقد دعا مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يروج لحوار وشراكة عالميين بشأن السياسات والاتجاهات العالمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية.
    :: Mejoró el entendimiento y la colaboración en cuestiones decisivas de financiación mediante la investigación de la financiación forestal y el establecimiento del proceso de facilitación UN :: تعزيز الفهم والتعاون بشأن المسائل البالغة الأهمية للتمويل من خلال البحوث المتعلقة بتمويل الغابات وإنشاء العملية التيسيرية
    Reconociendo también la importancia que reviste la acción conjunta y la colaboración en los planos bilateral, regional, interregional e internacional para la protección y promoción de los derechos y el bienestar de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تدرك أهمية النُهج المشتركة والمتضافرة على اﻷصعدة الثنائي واﻹقليمي والدولي في حماية وتعزيز حقوق العاملات المهاجرات ورفاههن،
    El mayor número se debió al esfuerzo adicional que realizó el Departamento para fortalecer la coordinación y la colaboración en esta esfera UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الجهود التي تبذلها الإدارات من أجل تعزيز التنسيق والشراكات في هذا المجال
    Hemos trabajado con ahínco para fomentar el liderazgo y la colaboración en nuestra respuesta nacional, y esto ha dado frutos. UN وقد بذلنا جهودا حثيثة لتقوية القيادة والشراكة في إطار استجابتنا الوطنية، وأعطت تلك الجهود ثمارها.
    Ese ejercicio brindará una oportunidad valiosa de estudiar los medios de intensificar la comunicación y la colaboración en el interior de esas zonas y entre ellas. UN سيتيح المؤتمر فرصة قيمة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    77. La integración subregional y regional ofrece un marco multisectorial de cooperación que combina los instrumentos de la expansión del comercio y la colaboración en el ámbito de la inversión, los servicios, el transporte, la facilitación aduanera y otros sectores que refuerzan mutuamente la eficacia de ambas partes. UN 77- ويشكل التكامل دون الإقليمي والإقليمي إطاراً متعدد القطاعات للتعاون يجمع بين أدوات توسيع التجارة وبين التعاون بصدد الاستثمار والخدمات والنقل وتيسير المعاملات الجمركية ومجالات أخرى تعزز فعالية بعضها بعضاً.
    i) La coherencia, la coordinación y la colaboración en la Oficina Internacional del Trabajo a efectos de su buen funcionamiento; UN ' 1` التماسك والتنسيق والتعاون ضمن مكتب العمل الدولي لسير عمله بشكل فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more