"y la comercialización" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتسويق
        
    • وتسويق
        
    • وتسويقها
        
    • وتسويقه
        
    • واستغلالها تجاريا
        
    • وإضفاء الطابع التجاري
        
    • وفي تسويق
        
    • والاستغلال التجاري
        
    • والترويج التجاري
        
    • والتسويقي
        
    Debe ampliarse la disponibilidad de los mosquiteros tratados con insecticidas, mediante la distribución dirigida por el Gobierno y la comercialización social. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق تيسر الناموسيات المعالجة بمبيد الحشرات من خلال التوزيع الحكومي والتسويق الاجتماعي على السواء.
    En muchos países de la región, la falta de mano de obra calificada en las esferas de la producción, la elaboración y la comercialización plantea serias limitaciones. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
    Fortalecimiento de las instituciones encargadas de los servicios de difusión, el suministro de insumos, el crédito y la comercialización. UN تعزيز مؤسسات الخدمات الارشادية وتقديم المدخلات، والائتمان والتسويق.
    Se ha de reconocer que la productividad no se puede limitar a la fabricación de artículos y la comercialización de servicios. UN ويجب التسليم بأن اﻹنتاجيــة لا يمكن أن تقتصر على صناعة البضائع وتسويق الخدمات.
    El programa vigila la producción y la comercialización agropecuaria mediante la reunión y el análisis sistemáticos de los datos. UN ويرصد البرنامج انتاج وتسويق المحاصيل والماشية من خلال قيامه بجمع البيانات اللازمة وتحليلها بطريقة منهجية.
    No obstante en varias economías en desarrollo, las grandes cadenas hoteleras multinacionales han cumplido un papel importante en la evolución y la comercialización del turismo. UN بيد أن السلاسل الفندقية الكبيرة المتعددة الجنسيات تؤدي دورا هاما في تنمية السياحة وتسويقها في عدة اقتصادات نامية.
    Se hace hincapié en especial en los servicios financieros y de divulgación, la formación y la comercialización. UN وثمة تركيز خاص على الخدمات المالية، واﻹرشاد الزراعي، والتدريب، والتسويق.
    Algunas de las más recientes que han resultado fructíferas son los programas de distribución a nivel comunitario y la comercialización de interés social. UN وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية.
    Algunas de las más recientes que han resultado fructíferas son los programas de distribución a nivel comunitario y la comercialización de interés social. UN وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية.
    Se procuró sobre todo aumentar los conocimientos empresariales de las mujeres acerca de la producción, el diseño y la comercialización. UN وقد تم التركيز بشكل خاص على تنمية مهارات مباشرة اﻷعمال الحرة في مجالات اﻹنتاج والتصميم والتسويق.
    También se mostró de acuerdo con el párrafo 70 del informe de la secretaría y sugirió que se continuara el análisis sobre la forma de mejorar la gestión y la comercialización. UN وقال إنه يوافق أيضا على الفقرة ٠٧ من تقرير اﻷمانة ويقترح القيام بالمزيد من التحليل لكيفية تحسين الادارة والتسويق.
    El Centro ha tenido profunda influencia en la industria, proporcionando información sobre las tendencias de la moda, la tecnología y la comercialización. UN وكان لهذا المركز اثر بالغ في الصناعة بتقديمه معلومات فيما يتعلق باتجاهات اﻷزياء وبالتكنولوجيا والتسويق.
    Durante el año se actualizó y tradujo otro material didáctico sobre la gestión de terminales de contenedores y la comercialización de los servicios portuarios. UN وتم خلال السنة تحديث وترجمة المزيد من المواد التدريبية بشأن إدارة محطات الحاويات وتسويق الموانئ.
    • El aumento de la capacidad de los satélites civiles de teleobservación y la comercialización de las imágenes obtenidas de este modo. UN ● زيادة قدرة السواتل المدنية على الاستشعار من بعد وتسويق الصور الناشئة عنها.
    La violencia, el acoso sexual y la comercialización de la imagen de la mujer son temas vedados a los medios de información. UN وتحظر في أجهزة اﻹعلام أي مواد تتعلق بالعنف والتحرش الجنسي وتسويق الصور اﻷنثوية.
    En el sector agrícola, la producción y la comercialización del algodón, la caña de azúcar, el tabaco y la almendra de anacardo han sufrido un grave descenso. UN وفي قطاع الزراعة تدهور وهبط بشكل خطير إنتاج وتسويق القطن وقصب السكر والتباكو والبلاذر الأمريكي.
    También se celebró un seminario sobre el desarrollo y la comercialización de los seguros de vida en África. UN كما عقدت حلقة دراسية بشأن تطوير وتسويق منتجات التأمين على الحياة في أفريقيا.
    En la mayoría de los casos, las decisiones sobre la producción y la comercialización de los productos las toma el hombre. UN وفي أغلبية الحالات يتخذ الرجل القرارات المتعلقة بإنتاج وتسويق المنتجات.
    También esperamos que se apliquen políticas de largo plazo contra las organizaciones terroristas y el papel que éstas desempeñan en el tráfico y la comercialización de drogas ilícitas. UN ونأمل أيضا في أن نرى سياسات طويلة اﻷجل لمكافحة التنظيمات اﻹرهابية ودورها في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسويقها.
    El SIDBI también había elaborado programas especiales para financiar la modernización de la tecnología y la comercialización. UN كما وضع هذا المصرف البرامج الخاصة لتمويل تطوير التكنولوجيا وتسويقها.
    Interés: erradicar la pobreza entre las campesinas africanas por medio de la producción, la conservación y la comercialización de la yuca. UN اﻷنشطة ذات الصلة: العمل من أجل القضاء على الفقر في أوساط المزارعات اﻷفريقيات من خلال إنتاج المنيهوت وحفظه وتسويقه.
    b) La ingeniería verde: el desarrollo y la comercialización de procesos industriales descentralizados que sean económicamente viables y reduzcan los riesgos para la salud humana y el medio ambiente; UN (ب) الهندسة الخضراء - تطوير العمليات الصناعية اللامركزية ذات الجدوى الاقتصادية واستغلالها تجاريا والتقليل من المخاطر على صحة البشر والبيئة؛
    La modernización y la comercialización han tendido a reducir el empleo remunerado de la mujer y, al mismo tiempo, ha aumentado su aportación de mano de obra no remunerada en las fincas familiares. UN وقد عمد التحديث وإضفاء الطابع التجاري إلى الحد من عمل المرأة بأجر مع زيادة مدخلات العمل بــدون أجر للمرأة في مزارع اﻷسرة.
    Los gobiernos tienen que crear una demanda efectiva para poder proporcionar empleo en los sectores de la producción y la comercialización de bienes y servicios. UN وعلى الحكومات أن توجد الطلب الفعلي إذا أرادت توفير العمل في قطاعات الانتاج وفي تسويق السلع والخدمات.
    7. Aspectos relacionados con la propiedad intelectual y la comercialización Instrumentos UN 7 - الجوانب المتعلقة بالملكية الفكرية والاستغلال التجاري
    Uno de sus capítulos se dedica a la conversión, en particular a la conversión de la producción militar, de las bases militares y de su personal, incluida la desmovilización de las fuerzas armadas. Asimismo, estudia las relaciones entre la conversión, la privatización y la comercialización. UN ويخصص أحد الفصول لمناقشة مسألة التحويل، ولا سيما تحويل الانتاج العسكري، والقواعد العسكرية، والقوى البشرية، بما في ذلك تسريح القوات المسلحة، كما يبحث الفصل العلاقات بين التحويل، والخصخصة، والترويج التجاري.
    Entre los objetivos del proyecto se contaba el incremento del comercio de manufacturas de madera entre Bolivia y los mercados regionales vecinos, mediante el fomento de la cooperación y la complementariedad de los sectores de la industria y la comercialización. UN ومن بين اﻷهداف التي يرمي إليها المشروع زيادة حجم التجارة )في المصنوعات الخشبية( بين بوليفيا واﻷسواق اﻹقليمية المجاورة من خلال تشجيع التعاون والتكامل الصناعي والتسويقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more