Se trata más bien de una medida que queda encuadrada en los asuntos y cuestiones que son aún objeto de diálogo y debate entre las autoridades iraquíes competentes y la Comisión Especial. | UN | وهو اجراء يقع ضمن إطار القضايا والمسائل التي لاتزال موضع حوار ومناقشة بين السلطات العراقية المختصة واللجنة الخاصة. |
Todavía tenemos preguntas serias sobre el párrafo 29 del mecanismo, relativo a las posibles diferencias entre los proveedores y la Comisión Especial. | UN | ولا تزال لدينا تساؤلات جادة بشأن الفقرة ٢٩ من اﻵلية، فيما يتعلق بالخلافات المحتملة بين الموردين واللجنة الخاصة. |
También se analizó la utilización, por el OIEA y la Comisión Especial de aviones en el territorio del Iraq con fines logísticos y técnicos. | UN | كما نوقشت مسألة استخدام الوكالة واللجنة الخاصة للطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية والتقنية. |
Durante siete años se le ha prometido al Iraq, por unos o por otros, que su paciencia, resistencia y cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comisión Especial conducirían al levantamiento del embargo. | UN | من هذا الطرف أو ذاك.. بأن صبره.. وتحمله.. وتعاونه مع الوكالة واللجنة الخاصة سيؤدي إلى رفع الحصار.. |
La próxima reunión entre los representantes del Iraq y la Comisión Especial será una indicación esencial del resultado de la situación. | UN | وسيكون الاجتماع القادم بين ممثلي العراق واللجنة الخاصة مؤشرا مركزيا إزاء ما ستسفر عنه الحالة.. |
NOVEDADES EN LAS RELACIONES ENTRE EL IRAQ y la Comisión Especial | UN | التطورات التي حدثت في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة |
NOVEDADES EN LAS RELACIONES ENTRE EL IRAQ y la Comisión Especial | UN | التطورات المستجدة في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة |
II. NOVEDADES EN LAS RELACIONES ENTRE EL IRAQ y la Comisión Especial | UN | ثانيا - التطورات المستجدة في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة |
El orador espera que la estrecha cooperación entre Nueva Zelandia y la Comisión Especial en lo referente al tema de Tokelau sirva de inspiración a otros. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون التعاون الوثيق بين نيوزيلندا واللجنة الخاصة في معالجة مسألة توكيلاو بمثابة حافز للآخرين. |
En recientes conversaciones con la parte iraquí celebradas en Nueva York, el OIEA y la Comisión Especial de las Naciones Unidas han aclarado cómo se llevará a cabo la vigilancia y la verificación en curso. | UN | وقد أوضحت الوكالة واللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، في مناقشات جرت مؤخرا في نيويورك مع الجانب العراقي، الكيفية التي يتعين أن تتم بها مواصلة الرصد والتحقق الجاريين. |
La Comisión Preparatoria y la Comisión Especial 4 recibieron informes del país anfitrión en los que se especificaban los progresos logrados en la evaluación de las necesidades y la planificación de locales y en la atención de las necesidades de equipo del Tribunal, incluido el mobiliario y las instalaciones que facilitará el país anfitrión. | UN | وقد تلقت اللجنة التحضيرية واللجنة الخاصة ٤ تقارير من البلد المضيف تحدد التقدم المحرز في تقييم احتياجات ومخططات البناء وتوفير احتياجات المحكمة من المعدات، بما فيها المرافق واﻷثاثات التي سيوفرها. |
Deseamos, para empezar, señalar la existencia de un acuerdo todavía vigente entre las autoridades competentes iraquíes y la Comisión Especial de que no se realizarán vuelos sobre zonas pobladas de ningún lugar del Iraq. | UN | نود في البداية أن نشير الى وجود اتفاق نافذ المفعول بين السلطات العراقية المختصة واللجنة الخاصة على عدم الطيران فوق المناطق اﻵهلة بالسكان في جميع انحاء العراق. |
6. El Iraq ha accedido, provisionalmente a permitir la instalación de cámaras en Yawm Al Azim y Al Rafah, según las modalidades acordadas entre el Iraq y la Comisión Especial. | UN | " ٦ - وافقت العراق، بصورة مؤقتة، على السماح بتركيب آلات تصوير في موقعي اليوم العظيم والرفح بموجب طرائق تم التوصل اليها بين العراق واللجنة الخاصة. |
7. Esa medida se ha adoptado para facilitar la iniciación de conversaciones técnicas de alto nivel entre el Iraq y la Comisión Especial. | UN | " ٧ - وقد تم ذلك بغية تسهيل بدء إجراء محادثات فنية رفيعة المستوى بين العراق واللجنة الخاصة. |
El OIEA y la Comisión Especial prosiguieron las conversaciones técnicas de alto nivel con el Iraq encaminadas a facilitar la aplicación plena de los planes de vigilancia y verificación permanentes en el Iraq. | UN | وواصلــت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة المناقشات التقنية الرفيعة المستوى مع العراق بغية تيسير التنفيذ التام لخطط الرصد والتحقق المستمرة في العراق. |
Las notificaciones habrán de presentarse al OIEA y a la Comisión Especial por conducto de una dependencia conjunta, situada en Nueva York, constituida por el OIEA y la Comisión Especial. | UN | وتقدم الاخطارات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة عن طريق وحدة مشتركة مقرها نيويورك، تنشؤها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة. |
El Comité también agradece el asesoramiento especializado que le han prestado la Organización Marítima Internacional (OMI), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Comisión Especial respecto de ciertas cuestiones de índole técnica, así como el asesoramiento jurídico que le ha prestado la Oficina del Asesor Jurídico. | UN | وتقدر اللجنة أيضا ما أسدته لها المنظمة البحرية الدولية وبرنامج اﻷغذية العالمي واللجنة الخاصة من نصائح تنم عن حنكة بشأن بعض المسائل التقنية، وما قدمه مكتب المستشار القانوني من مشورة قانونية. |
Al llegar a la puerta de entrada, el equipo conjunto del OIEA y la Comisión Especial fue informado de que la fábrica estaba bajo la jurisdicción de los Guardias Especiales y, como tal, se consideraba lugar de acceso restringido. | UN | ولدى وصول الفريق المشترك للوكالة واللجنة الخاصة إلى بوابة الدخول، أُبلغ بأن المرفق هو منشأة للحرس الخاص، وأنه لذلك يعتبر موقعا حساسا. |
En esas circunstancias, es esencial que el OIEA y la Comisión Especial apliquen un criterio unificado y por el momento el OIEA continuará la suspensión de la puesta en práctica de su actual plan de vigilancia y verificación. | UN | ومن الضروري، في ظل الظروف الراهنة، أن تنتهج الوكالة واللجنة الخاصة نهجا مشتركا، وستواصل الوكالة في الوقت الحاضر تعليق التطبيق العملي لخطة الرصد والتحقق المستمرين الخاصة بها. |
Por ello, Ucrania se siente profundamente gratificada por los informes relativos a la disminución de la tensión que había provocado la crisis reciente entre los dirigentes del Iraq y la Comisión Especial de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، تشعر أوكرانيا بعميق الامتنان من التقارير التي تفيد بانخفاض حدة التوتر الذي نتج عن اﻷزمة اﻷخيرة بين القيادة العراقية ولجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |
Dijo que el Gobierno del Iraq había concluido que, debido a que todavía no se habían presentado dichos informes y no se había fijado una fecha para éstos, no podía confiar en que el Presidente Ejecutivo y la Comisión Especial actuasen objetivamente en el cumplimiento de su mandato. | UN | وقال إن حكومة العراق قد استنتجت، نظرا ﻷن هذه التقارير لم تقدم بعد ولم يحدد موعد لانجازها، أنها لا تستطيع أن تثق بأن الرئيس التنفيذي أو اللجنة الخاصة يتصرفان بموضوعية لدى تنفيذ ولايتهما. |