"y la comisión nacional de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجنة الوطنية لحقوق
        
    • ولجنة وطنية لحقوق
        
    • واللجنة الوطنية المعنية بحقوق
        
    Adicionalmente, se envía la currícula de los siguientes expertos, sugeridos por la Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos: UN وباﻹضافة إلى ذلك تُرسل بيانات السيرة الذاتية المتعلقة بالخبراء التالين، الذين اقترحهم مكتب المدعي العام للجمهورية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان:
    El Centro de Información de Lagos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos copatrocinaron un concurso nacional de ensayos sobre los derechos humanos para estudiantes secundarios. UN واشترك مركز الإعلام في لاغوس واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رعاية مسابقة مقالات حول حقوق الإنسان على نطاق البلد لطلاب المدارس الثانوية.
    El Centro de Información de Nueva Delhi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos organizaron un acto en el Centro Hábitat de la India. UN وقام مركز الإعلام في نيودلهي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حفلة في المركز الهندي للموئل.
    Se ha preparado documentación sobre derechos humanos para el Ministerio de Justicia y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأعدت وثائق في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة العدل واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Las autoridades competentes y la Comisión Nacional de Derechos Humanos están realizando las investigaciones con respecto a cuatro casos. UN وما زالت السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تجري تحقيقات في أربع من الحالات.
    :: Organización de 25 reuniones con funcionarios del Gobierno de Burundi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos para coordinar las actividades en la esfera de los derechos humanos UN :: عقد 25 اجتماعا تنسيقيا مع مسؤولي الحكومة البوروندية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن شواغل حقوق الإنسان
    Organización de 25 reuniones con funcionarios del Gobierno de Burundi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos para coordinar las actividades en la esfera de los derechos humanos UN عقد 25 اجتماعا تنسيقيا مع مسؤولي الحكومة البوروندية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن شواغل حقوق الإنسان
    En esas consultas participaron miembros de las instituciones públicas, las organizaciones de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وينتمي المشاركون إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    de la Policía, el Departamento de Derechos Humanos del Ministerio del Interior y la Comisión Nacional de Derechos Humanos UN حقوق الإنسان بوزارة الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التدريب
    El Tribunal Supremo y la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigaban con prontitud las denuncias de desapariciones forzadas. UN ونظرت المحكمة العليا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ما يدَّعى أنها حالات اختفاء قسري.
    La Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos abrieron investigaciones a raíz de la intervención de defensores de los derechos humanos. UN وشرع مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التحقيقات بعد تدخل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Fiscal General y la Comisión Nacional de Derechos Humanos inspeccionaban periódicamente los lugares de detención. UN وفضلاً عن ذلك، يجري المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عمليات تفتيش دورية لمراكز الاحتجاز.
    El Gobierno y la Comisión Nacional de Derechos Humanos harían todo lo posible para aplicar las recomendaciones aceptadas, y presentarían un informe de mitad de período en el marco del proceso del EPU. UN وسوف تبذل الحكومة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كل ما في وسعهما لتنفيذ التوصيات المقبولة، وسوف يقدمان تقريراً عن منتصف المدة، باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Cámara de Representantes y la Comisión Nacional de Derechos Humanos habían propuesto anteriormente la creación de ese foro con miras a promover la paz y la armonía religiosas en Timor oriental. UN وقد سبق لمجلس النواب واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أن اقترحا إنشاء مثل هذا المحفل بهدف تعزيز السلم والانسجام فيما بين اﻷديان في تيمور الشرقية.
    El Gobierno informó al Relator Especial de que un equipo militar de investigación y la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigaron el episodio, tras lo cual se recomendó el procesamiento judicial de los responsables. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أنه جرى التحقيق في الحادث من قبل فريق تحقيق عسكري واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان اللذين أوصيا فيما بعد بإحالة المسؤولين عن الحادث إلى القضاء.
    Las denuncias también son objeto de examen en las legislaturas estatales y el Parlamento federal, y en algunos casos los denunciantes se han presentado simultáneamente ante la justicia y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما تُبحث الشكاوى وتناقش في الجمعيات التشريعية في الولايات وفي البرلمان الاتحادي، وفي بعض الحالات يتقدم أصحاب الشكاوى بشكاواهم إلى المحاكم واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في آن واحد.
    Ya el Fiscal General y el Ministro de Justicia de la Federación, en colaboración con el Ministro de Asuntos Internos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nigeria, han dividido al país en zonas con el fin de acelerar la descongestión de las prisiones. UN وبالفعل قام المحامي العام ووزير العدل في الاتحاد، بالتعاون مع وزير الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في نيجيريا بتقسيم البلد إلى مناطق بهدف اﻹسراع في تخفيف التكدس في السجون.
    Teniendo presentes los resultados de esas misiones, la Oficina del Alto Comisionado ha asignado prioridad al rápido establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وبوضع نتائج هذه البعثات في الاعتبار، باتت أولويات المفوضية تتضمن القيام في أقرب وقت بإنشاء لجنة تحري الحقيقة وتحقيق المصالحة، واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Además, se debería establecer un sistema de inspección independiente de todos los lugares de detención por miembros de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos encabezados por comisiones estatales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه ينبغي إقامة نظام مستقل لقيام أفراد المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان - وذلك برئاسة لجان الولايات واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان - بمعاينة جميع أماكن الاحتجاز.
    Esa protección se aplica a las mujeres casadas y a todas las mujeres en edad fértil y se han aprobado nuevas leyes que versan sobre la familia, cuestiones laborales, la justicia penal, los tribunales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأوضحت أن هذه الحماية تنطبق على النساء المتزوجات وجميع الحوامل، كما اعتمد بلدها قوانين جديدة تتناول الأسرة، والعمل، والعدالة الجنائية، والمحاكم، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Además, un poder judicial independiente y la Comisión Nacional de Derechos Humanos establecida en virtud de la Constitución protegen los derechos de la mujer. UN وزادت حماية حقوق المرأة بفضل قضاء مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان أُنشئت بموجب الدستور.
    Aunque el número de parlamentarias ha disminuido, se ha producido un aumento del porcentaje de mujeres en puestos de alto nivel en otros órganos, como el Tribunal Supremo, el Comité General de Elecciones y la Comisión Nacional de Derechos Humanos; asimismo, las mujeres cuentan con una representación adecuada en la administración política y pública. UN ومع أن عدد النساء الأعضاء في البرلمان قد تناقص، إلا أنه حدثت زيادة في النسبة المئوية للنساء اللواتي يشغلن مناصب عالية في هيئات أخرى مثل المحكمة العليا، واللجنة العامة للانتخابات، واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛ والنساء ممثلات أيضا تمثيلا ملائما في الإدارة السياسية والإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more