"y la comisión nacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجنة الوطنية المعنية
        
    La Oficina de Asuntos de la Mujer y la Comisión Nacional sobre la Mujer, en colaboración con la Asociación de Abogadas de Guyana, proporcionan recursos y capacitación a los grupos de mujeres. UN إن مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، بالتعاون مع رابطة غيانا للمحاميات، يوفران الموارد والتدريب للجماعات النسائية.
    El proyecto cuenta con un presupuesto total de 850.000 dólares para tres años y se está ejecutando en colaboración con el Departamento de Reforma Agraria y la Comisión Nacional sobre los Pueblos Indígenas. UN وتبلغ الميزانية الكلية للمشروع 000 850 دولار لمدة ثلاث سنوات ويجري تنفيذه بالتعاون مع إدارة الإصلاح الزراعي واللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية.
    El proyecto de ley correspondiente también disponía la reapertura de la Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación y la Comisión Nacional sobre Prisión Política y Tortura, durante un período de seis meses. UN وقد نص أيضاً مشروع القانون المتعلق بذلك على عودة اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بالسَّجن السياسي والتعذيب إلى العمل، وذلك لمدة ستة أشهر.
    Deseaba conocer las experiencias que podían extraerse de la labor llevada a cabo por el Comité Superior de Derechos Humanos y la Comisión Nacional sobre el Derecho Internacional Humanitario. UN وأبدت اهتماماً بدراسة التجربة المتعلقة بعمل اللجنة العليا المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي.
    22. La Relatora Especial reconoce las medidas que el Gobierno ha adoptado ya respecto de la promoción y protección de los derechos humanos, en particular el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer. UN 22- وتعترف المقررة الخاصة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة بالفعل فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    La oradora pide aclaraciones sobre la relación entre la Comisión sobre la Mujer y la Igualdad de Género y el sistema existente para el adelanto de la mujer, como la Oficina de Asuntos de la Mujer y la Comisión Nacional sobre la Mujer. ¿Qué tipo de coordinación existe y cómo pueden reforzarse entre sí los diversos mecanismos? UN وطلبت إيضاحا يتعلق بالعلاقة بين لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين والجهاز الموجود حاليا للنهوض بالمرأة، مثل مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة. وما هي أنواع التنسيق الموجودة، وكيف يمكن جعل الآليات المختلفة يؤازر بعضها بعضا؟
    Además, en el marco de las iniciativas de ONG, el Tribunal Supremo y la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina, en 2005 se instituyó un premio a la justicia en materia de género en virtud del cual se otorga reconocimiento a los magistrados que demostraron una comprensión decisiva y sensible de las cuestiones de género en sus fallos. UN وإلى جانب ذلك، فبفضل جهود المنظمات غير الحكومية والمحكمة العليا واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، جرى في عام 2005 رصد جائزة تكريما للقضاة الذين أبدوا تفهما عميقا ومراعاة للقضايا الجنسانية في أحكامهم.
    :: Indonesia seguirá reforzando su estrecha colaboración y participación con la sociedad civil en la promoción y protección de los derechos humanos, entre otras cosas, apoyando las instituciones nacionales de derechos humanos existentes: la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión de Protección de la Infancia y la Comisión Nacional sobre la Mujer. UN :: ستواصل إندونيسيا أيضا تعزيز مشاركتها وشراكتها الوثيقتين مع المجتمع المدني في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وذلك من خلال جملة أمور، منها دعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية القائمة، وهي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بحماية الطفل، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    De estas, las más importantes son la Iniciativa de la Costa de África Occidental sobre la delincuencia transnacional y la Comisión Nacional sobre las Armas Pequeñas, que se ajusta a la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras. UN ومن أبرز هذه المبادرات مبادرة غرب أفريقيا بشأن الجريمة عبر الوطنية واللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو ما يتماشى مع اتفاقية الجماعة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    71. La Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico ha financiado el Simposio de organizaciones no gubernamentales sobre la mujer en el desarrollo, convocado por la CESPAP y la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina, y celebrado en Manila del 16 al 20 de noviembre de 1993. UN ٧١ - وقد مول المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ الندوة المعنية بدور المرأة في التنمية، التي عقدتها في الفترة من ١٦ الى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في مانيلا اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية.
    Debería establecer sistemas de derivaciones entre los servicios de inmigración y la Comisión Nacional sobre Derecho de Asilo, que se ocupa de determinar el estatuto de refugiado. UN وينبغي أن تضع نظماً للإحالة بين الهيئات المسؤولة عن الهجرة واللجنة الوطنية المعنية بالنظر في الأهلية التي تبت في وضع اللاجئين(110).
    En agosto, tras la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Comité Directivo de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y la Comisión Nacional sobre la Discapacidad comenzaron a trabajar en la elaboración de estrategias para aplicar la Convención. UN وفي آب/أغسطس 2012، وعقب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، باشرت اللجنة التوجيهية التابعة للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة ببذل جهود رامية إلى وضع استراتيجيات لتنفيذ الاتفاقية.
    También manifiesta su agradecimiento al Instituto de Estudios de Seguridad, la Acción Mundial de Parlamentarios, el Foro Parlamentario sobre Armas Pequeñas y Armas Ligeras y la Comisión Nacional sobre las Armas Pequeñas de Côte d ' Ivoire. UN ويود الأمين العام أيضا أن يتوجه بالشكر إلى معهد الدراسات الأمنية، وشبكة " برلمانيين من أجل العمل العالمي " ، والمنتدى البرلماني المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة في كوت ديفوار.
    El Comité también está preocupado por el carácter secreto de los documentos, testimonios y antecedentes aportados ante la Comisión de Verdad y Reconciliación y la Comisión Nacional sobre Prisión Política y Tortura (CNPPT) (arts. 2 y 14). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لسرية الوثائق والشهادات والمعلومات الأساسية التي تُعرض على كل من لجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بمسألتي السجن السياسي والتعذيب (المادتان 2 و14).
    El Grupo de Trabajo de las organizaciones no gubernamentales de Asia y el Pacífico, con sede en Bangkok, colaboró con la CESPAP y la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina para organizar un Simposio de organizaciones no gubernamentales de Asia y el Pacífico, que se celebró en Manila en noviembre de 1993. UN وقد عمل الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي يوجد مقره في بانكوك، مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية، على تنظيم ندوة للمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تُعقد في مانيلا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    En 2001, el Ministerio de Salud y la Comisión Nacional sobre el VIH/SIDA publicaron las directrices sobre la terapia con antirretrovirales para el tratamiento del VIH/SIDA, que también contienen recomendaciones generales para evitar la transmisión de la enfermedad de la madre al hijo durante el embarazo, el parto y la lactancia. UN وفي عام 2001 أصدرت وزارة الصحة واللجنة الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خطوطا إرشادية تعنى بالمداواة بمضادات الفيروسات الارتدادية لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتتضمن أيضا هذه الخطوط الإرشادية التوصيات العامة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل أثناء الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية.
    Estos contactos han dado un fruto positivo: la reunión celebrada en Raviat, el 16 de agosto de 2004, por la Comisión Cuatripartita presidida por el Comandante de la Fuerza de la ONUCI, a la que asistieron las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire, la FAFN, la ONUCI, LICORNE y la Comisión Nacional sobre desarme, desmovilización y reinserción. UN 10 - ومن النتائج الإيجابية لهذه الاتصالات الاجتماع الذي عقدته اللجنة الرباعية في رافيار، في 16 آب/أغسطس 2004، تحت رئاسة قائد قوة عملية الأمم المتحدة. وحضرت الاجتماع قوات الجيش الوطني الإيفواري والجناح المسلح للقوات الجديدة، وعملية الأمم المتحدة، وقوات ليكورن، واللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    32. En febrero de 2009 el ACNUDH, junto con la institución nacional de derechos humanos de Indonesia (Komnas HAM) y la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer (Komnas Perempuan), organizó un diálogo nacional sobre la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes con miras a formular una estrategia de supervisión de los centros de detención de Indonesia. UN 32- ونظمت المفوضية في شباط/فبراير 2009، مع كل من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في إندونيسيا، واللجنة الوطنية المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، حوارا وطنيا بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بهدف صياغة استراتيجية لرصد مراكز الاحتجاز في إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more