"y la competencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنافسة في
        
    • والتنافس في
        
    • والمنافسة على
        
    • والكفاءات في
        
    • وقواعد المنافسة
        
    FUNCIÓN DE LAS POLÍTICAS DE PROTECCIÓN DEL CONSUMIDOR y la competencia en EL FOMENTO DE LA COMPETITIVIDAD Y EL DESARROLLO UN دور سياسات المستهلكين والمنافسة في تعزيز القدرة التنافسية والتنمية
    La UNCTAD tiene una ventaja relativa en ámbitos tales como la inversión y la competencia en los países en desarrollo, y es preciso que comparta sus conocimientos técnicos con las naciones del mundo. UN وللأونكتاد ميزة نسبية في ميادين مثل الاستثمار والمنافسة في البلدان النامية، وينبغي تقاسم معرفته الفنية مع أمم العالم.
    Sobre esta base, el Grupo de América Latina y el Caribe espera que la Comisión adopte conclusiones prácticas y realistas que permitan adoptar medidas concretas para reforzar las políticas relativas a la inversión, la tecnología y la competencia en los países miembros. UN وعلى هذا اﻷساس تنتظر مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي نتائج عملية وواقعية من اللجنة، تفضي إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز سياسات الاستثمار والتكنولوجيا والمنافسة في البلدان اﻷعضاء.
    El compromiso con la liberación y la competencia en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones abre la puerta a los beneficios de la productividad y a la creación de una riqueza sostenible mediante la inversión privada creciente. UN والالتزام بالتحرير والتنافس في قطاع التكنولوجيات المذكورة يفتح الباب لمكاسب الإنتاجية ولإنشاء الثروة المستدامة من خلال زيادة الاستثمار الخاص.
    Se discutieron asuntos relacionados con las políticas del consumo y la competencia en el ámbito nacional, regional y multilateral. UN ونوقشت قضايا تتعلق بسياسات الاستهلاك والمنافسة على الصعد الوطنية والاقليمية والمتعددة الأطراف.
    Se expresó apoyo a un marco multilateral de normas sobre la inversión y la competencia en el sector de los servicios y a la integración del desarrollo sostenible en el programa de liberalización del comercio multilateral. UN وأعرب عن التأييد لوضع إطار متعدد اﻷطراف للقواعد المتعلقة بالاستثمار والمنافسة في قطاع الخدمات وﻹدماج التنمية المستدامة في صلب جدول أعمال تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف.
    Se expresó la opinión de que un marco multilateral de normas sobre la inversión y la competencia en el sector de los servicios proporcionaría, en particular, un estímulo para la inversión extranjera directa. UN " ٢٩ - وأعرب عن رأي مؤداه أن من شأن إطار متعدد اﻷطراف بالقواعد المتعلقة بالاستثمار والمنافسة في قطاع الخدمات أن يمثل بالذات عاملا تشجيعيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se expresó apoyo a un marco multilateral de normas sobre la inversión y la competencia en el sector de los servicios y a la integración del desarrollo sostenible en el programa de liberalización del comercio multilateral. UN وأعرب عن التأييد لوضع إطار متعدد اﻷطراف للقواعد المتعلقة بالاستثمار والمنافسة في قطاع الخدمات وﻹدماج التنمية المستدامة في صلب جدول أعمال تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف.
    21. Algunos usos de los créditos, garantías y seguros a la exportación tienen un efecto negativo sobre los precios y la competencia en el mercado mundial de productos agrícolas. UN 21- ولبعض أوجه استخدام ائتمانات وضمانات وتأمينات التصدير أثر سلبي على الأسعار والمنافسة في السوق الزراعية العالمية.
    I. FUNCIÓN DE LAS POLÍTICAS DE PROTECCIÓN DEL CONSUMIDOR y la competencia en EL FOMENTO DE LA COMPETITIVIDAD Y EL DESARROLLO 2 UN الأول- دور سياسات المستهلكين والمنافسة في تعزيز القدرة التنافسية والتنمية 2
    3. Función de las políticas de protección del consumo y la competencia en el fomento de la competencia y el desarrollo. UN 3- دور سياسات المستهلكين والمنافسة في تعزيز القدرة التنافسية والتنمية
    Se expresó la opinión de que un marco multilateral de normas sobre la inversión y la competencia en el sector de los servicios proporcionaría, en particular, un estímulo para la inversión extranjera directa. UN ٢٩ - وأعرب عن الرأي بأن من شأن إطار متعدد اﻷطراف بالقواعد المتعلقة بالاستثمار والمنافسة في قطاع الخدمات أن يمثل بالذات عاملا تشجيعيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    c) analizar la evolución reciente de las cuestiones del comercio y la competencia en los sectores de servicios; UN )ج( أن يحلل التطورات الحديثة على صعيد قضايا التجارة والمنافسة في قطاعات الخدمات؛
    3. La actual tendencia inversa hacia la participación del sector privado y la competencia en los sectores de infraestructura se inició a comienzos del decenio de 1980 y estuvo determinada por factores generales y por factores propios de los países. UN ٣- وقد بدأ الاتجاه العكسي نحو مشاركة القطاع الخاص والمنافسة في قطاعات البنية التحتية في أوائل الثمانينات؛ وهو اتجاه تدفع اليه عوامل عامة وعوامل خاصة بكل بلد.
    c) Analizar la evolución reciente de las cuestiones del comercio y la competencia en los sectores de servicios; UN (ج) أن يحلل التطورات الحديثة على صعيد قضايا التجارة والمنافسة في قطاعات الخدمات؛
    La privatización y la liberalización, incluida la eliminación gradual de los subsidios perjudiciales, son esenciales para estimular el aumento de las inversiones privadas y la competencia en el sector energético a fin de aumentar la eficiencia en el sector, reducir la carga de las inversiones del sector público y garantizar la mayor seguridad posible en los servicios que se prestan a los consumidores. UN وتعتبر الخصخصة وتحرير الاقتصاد، بما في ذلك الإلغاء التدريجي للإعانات الضارة مسألة أساسية لحفز زيادة الاستثمار الخاص والمنافسة في قطاع الطاقة بغية إضفاء مزيد من الكفاءة على القطاع، وتقليص عبء الاستثمار الواقع على القطاع العام، وضمان أفضل الخدمات أمانا للمستهلكين.
    Participaron en ella unos 40 expertos y estudiosos de China, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, quienes deliberaron en profundidad sobre el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, la no proliferación y la cooperación y la competencia en torno a la energía. UN واجتمع قرابة 40 خبيراً وباحثا من الصين وبريطانيا والولايات المتحدة، وأجروا مناقشات معمّقة حول تسليح الفضاء الخارجي وعدم الانتشار، والتعاون والتنافس في مجال الطاقة.
    En el caso de Asia y el Pacífico, esta situación hizo todavía más difícil resolver el problema de los solapamientos y la competencia en la división del trabajo entre los equipos de directores regionales y el mecanismo de coordinación regional. UN وفي حالة آسيا والمحيط الهادئ يساهم هذا أيضا في الصعوبات التي تعترض حل أوجه التداخل والتنافس في توزيع العمل بين أفرقة المديرين الإقليميين وآلية التنسيق الإقليمية.
    También es preciso adoptar medidas para evitar la duplicación de tareas y la competencia en la prestación de asistencia durante los grandes desastres. UN وشـدد علـى أن الأمر يقتضي أيضا اتخاذ تدابيـر لتفادي الازدواجية والمنافسة على تقديم المساعدة في أثناء الكوارث الكبرى.
    Se abordaron también en la reunión técnica las normas de la competencia aplicables en los acuerdos regionales de integración, y se prestó especial atención a las cuestiones relacionadas con el comercio, la liberalización y la competencia en el mundo y en América. UN كما نظرت حلقة العمل في نطاق المنافسة وقواعدها المنطبقة في اتفاقات التكامل الإقليمي، وركزت على قضايا التجارة والتحرير والمنافسة على الصعيد العالمي وعلى صعيد نصف الكرة الغربي.
    Para un gran número de países se ha ampliado la labor a fin de abarcar todos los componentes del PIB que representan nuevas esferas para los programas estadísticos, las capacidades y la competencia en el plano nacional. UN واتسع نطاق العمل، بالنسبة لعدد كبير من البلدان، ليغطي جميع مكونات الناتج المحلي الإجمالي التي تمثل مجالات جديدة لبرامج الإحصاءات الوطنية والقدرات والكفاءات في هذا المجال.
    En el curso también se discutieron el alcance y las reglas de la competencia aplicables en los acuerdos regionales de integración, así como la cuestión del comercio, la liberalización y la competencia en el ámbito mundial y el ámbito del hemisferio. UN ونظرت الحلقة الدراسية أيضاً في نطاق وقواعد المنافسة المعمول بهما في اتفاقات التكامل الاقليمي وركزت على مسألة التجارة والتحرير والمنافسة على صعيد العالم وعلى صعيد نصف الكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more