"y la complementariedad con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكامل مع
        
    • والتلاحم فيما يتعلق
        
    Las circunstancias también exigen que se traten, en la fase de formulación de los programas, las cuestiones de la duplicación y la complementariedad con otras organizaciones. UN كما تقتضي هذه القيود القيام، في مرحلة وضع البرامج، بمعالجة مسائل الازدواجية والتكامل مع المنظمات اﻷخرى.
    En consecuencia, toda actualización del boletín del Secretario General debería garantizar la coherencia y la complementariedad con tales resoluciones. UN ولذلك، ينبغي لأي تحديث لنشرة الأمين العام أن يكفل الاتساق والتكامل مع هذه القرارات.
    Se han adoptado medidas adicionales destinadas a fortalecer los vínculos y definir las esferas de la cooperación y la complementariedad con el CICR, la OIM y colaboradores no tradicionales como el grupo del Banco Mundial. UN واتخذت تدابير إضافية لتعزيز الروابط وتحديد مجالات التعاون والتكامل مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة وشركاء غير تقليديين مثل مجموعة البنك الدولي.
    Esto fortalecería el desempeño del CERF respecto a la rendición de cuentas ante las personas afectadas, las asociaciones con organizaciones no gubernamentales y la complementariedad con los fondos mancomunados de países concretos. UN وأشاروا إلى أن ذلك سيعزز أداء الصندوق فيما يتصل بمسؤولياته أمام المتضررين، والشراكات مع المنظمات غير الحكومية، والتكامل مع الصناديق المشتركة القطرية.
    17. En todas las actividades que realicen conforme al Plan de Acción, los organismos de las Naciones Unidas prestarán atención especial a la sinergia, la coordinación y la complementariedad con sus programas de asistencia para los PMA. UN " 17- وستكرِّس وكالات الأمم المتحدة، في كل ما تبذله من جهود في إطار خطة العمل هذه، اهتماماً خاصاً لضمان التآزر والتنسيق والتلاحم فيما يتعلق ببرامجها للمساعدة من أجل أقل البلدان نمواً.
    Por consiguiente, es necesario nombrar a un representante del FNUAP para asegurar que la gestión, supervisión y evaluación de las actividades de los programas se efectúen de manera eficaz y eficiente, así como para movilizar el apoyo de los donantes a las actividades del Fondo y velar por la coordinación y la complementariedad con la labor de otros organismos de las Naciones Unidas y los donantes multibilaterales pertinentes. UN ولذلك يعتبر تعيين ممثل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ضروريا لضمان الادارة الفعالة والكفؤة لﻷنشطة البرنامجية ورصدها وتقييمها وتعبئة الدعم المقدم من المانحين إلى أنشطة الصندوق وضمان التنسيق والتكامل مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين ذوي الصلة.
    Deben tomarse en cuenta las políticas clave de programación mundial y regional indicadas en 8.1.3, así como la coherencia y la complementariedad con los marcos de cooperación regional y de cooperación con los países. UN وعليه أن يضع في اعتباره السياسات الرئيسية المتعلقة بالبرمجـــة العالمية والإقليمية المذكورة فـي 8-1-3، وكذلك التساوق والتكامل مع إطاري التعاون الإقليمي والقطري.
    a) La adopción del criterio de que las iniciativas deben ser impulsadas por los países, con arreglo a las prioridades nacionales, para garantizar la eficacia en función de los costos y la complementariedad con otras fuentes de financiación; UN (أ) ضمان نهج تحرك البلدان، تمشياً مع الأولويات الوطنية، يكفل فعالية التكلفة والتكامل مع مصادر التمويل الأخرى؛
    g) Velando por la coherencia y la complementariedad con otras actividades de financiación; UN (ز) ضمان الاتساق والتكامل مع الأنشطة التمويلية الأخرى؛
    La Relatora Especial se esforzará por asegurar la coordinación y la complementariedad con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales pertinentes y otros mecanismos y órganos de las Naciones Unidas. UN 40 - وستسعى المقررة الخاصة إلى كفالة التنسيق والتكامل مع المكلفين بولايات ذات صلة في إطار الإجراءات الخاصة وسائر الآليات والهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    Seguirá adoptando un enfoque consultivo, participativo, global y centrado en el niño en la ejecución de su mandato y se esforzará por asegurar la coordinación y la complementariedad con los titulares de mandatos de procedimientos especiales y los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas. UN وتنفيذاً لولايتها، ستستمر في انتهاج نهج شامل يقوم على التشاور والمشاركة ويركز على الطفل ، وستبذل قصارى جهدها لضمان التنسيق والتكامل مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعنيين وآليات الأمم المتحدة وهيئاتها.
    15.12 Las relaciones de asociación con entidades multilaterales y organizaciones subregionales se seguirán fortaleciendo a fin de asegurar que se use un enfoque inclusivo y coherente para tener en cuenta las preocupaciones de la región y evitar la duplicación de actividades, aprovechando al mismo tiempo la capacidad y las ventajas comparativas de la CESPAP y la complementariedad con los asociados. UN 15-12 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة والتكامل مع الشركاء ركيزة للبناء.
    15.10 Las relaciones de asociación con entidades multilaterales y organizaciones subregionales se seguirán fortaleciendo a fin de asegurar que se use un enfoque inclusivo y coherente para tener en cuenta las preocupaciones de la región y evitar la duplicación de actividades, aprovechando al mismo tiempo la capacidad y las ventajas comparativas de la CESPAP y la complementariedad con los asociados. UN 15-10 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة والتكامل مع الشركاء ركيزة للبناء.
    19.11 Se seguirán fortaleciendo las relaciones de asociación con entidades multilaterales y organizaciones subregionales a fin de asegurar que se aplique un enfoque inclusivo y coherente para dar respuesta a las preocupaciones de la región, evitando la duplicación de actividades al tiempo que se aprovechan la capacidad y las ventajas comparativas de la CESPAP y la complementariedad con sus asociados. UN 19-11 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق للتصدي للشواغل في المنطقة وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية للجنة والتكامل مع الشركاء ركيزة للبناء.
    Se necesitará la voluntad política de los gobiernos de la región para lograr los objetivos y apoyar las medidas que se esbozan en la estrategia integrada de las Naciones Unidas, asegurando la coherencia y la complementariedad con otras iniciativas. UN 24 - وسيكون توفر الإرادة السياسية لدى حكومات المنطقة لازماً لتحقيق الأهداف ومواصلة الإجراءات المحددة في الاستراتيجية المتكاملة للأمم المتحدة، مع ضمان الاتساق والتكامل مع المبادرات الأخرى في الوقت نفسه.
    b) Evitar la duplicación con el examen en curso y el posible examen futuro de cuestiones relacionadas con la adaptación en el marco del OSACT y del OSE, y acrecentar la sinergia y la complementariedad con esas cuestiones, incluido el programa de trabajo de Nairobi; UN (ب) تفادي الازدواجية مع ما يجري حالياً أو قد يقع مستقبلاً من دراسة للمسائل المتصلة بالتكيف في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، وتحسين التآزر والتكامل مع هذه المسائل، بما فيها برنامج عمل نيروبي؛
    107. El Sr. Castellanos (Guatemala), en nombre del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe, apoya la prórroga del marco programático de mediano plazo vigente. El Grupo reitera su opinión de que la planificación cuatrienal promovería la coherencia y la complementariedad con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN 107- السيد كاستّيانوس (غواتيمالا): تكلّم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي فقال إنه يؤيد تمديد العمل بالإطار البرنامجي الحالي، وإنَّ المجموعة تكرر تأكيد رأيها بأنَّ التخطيط لفترة أربع سنوات سيكون في صالح الاتساق والتكامل مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    19.10 Las relaciones de asociación con entidades multilaterales y organizaciones subregionales se seguirán fortaleciendo a fin de asegurar que se use un enfoque inclusivo y coherente para tener en cuenta las preocupaciones de la región y evitar la duplicación de actividades, aprovechando al mismo tiempo la capacidad y las ventajas comparativas de la CESPAP y la complementariedad con los asociados. UN 19-10 وسيستمر تعزيز الشراكات مع الكيانات المتعددة الأطراف والمنظمات دون الإقليمية بغية كفالة اتباع نهج شامل ومتسق يرمي إلى الاستجابة للشواغل في المنطقة، وتفادي الازدواجية في الجهود، مع اتخاذ نقاط القوة والمزايا النسبية التي تتمتع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والتكامل مع شركائها ركيزة للبناء.
    17. En todas las actividades que realicen conforme al Plan de Acción, los organismos de las Naciones Unidas prestarán atención especial a la sinergia, la coordinación y la complementariedad con sus programas de asistencia para los PMA. UN 17- وستكرِّس وكالات الأمم المتحدة، في كل جهودها في إطار خطة العمل هذه، اهتماماً خاصاً لضمان التآزر والتنسيق والتلاحم فيما يتعلق ببرامجها للمساعدة من أجل أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more