Señaló la importancia de la compatibilidad y la complementariedad de los sistemas de teleobservación existentes y futuros. | UN | ولاحظت أهمية التطابق والتكامل بين نظم الاستشعار من بعد الحالية والمقبلة. |
Adquieren, pues, mayor importancia la coordinación y la complementariedad de sus actividades. | UN | ولذا، ازدادت أهمية التنسيق والتكامل بين أنشطتها. |
La cooperación y la complementariedad de las dos fuerzas sigue siendo parte indispensable de los esfuerzos de la comunidad internacional a este respecto. | UN | ويظل التعاون والتكامل بين القوتين جزءا أساسيا من جهود المجتمع الدولي في هذا الخصوص. |
La coordinación y la complementariedad de las actividades y de los programas de desarrollo son cada vez más necesarias a nivel intergubernamental y no gubernamental. | UN | وتتزايد ضرورة تحقيق تنسيق وتكامل اﻷنشطة وبرامج التنمية على الصعيدين الحكومي الدولي وغير الحكومي. |
El Movimiento defiende siempre la solidaridad y la complementariedad de todos los derechos, ya sean civiles y políticos o económicos y sociales. | UN | وتنادي الحركة دائما بالتضامن وتكامل جميع الحقوق، سواء كانت مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية. |
La coherencia, la coordinación y la complementariedad de las acciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas garantizan una mayor eficacia. | UN | وفي تماسك شتى هيئات الأمم المتحدة وتنسيقها وتكاملها وأفعالها ضمان لزيادة الكفاءة. |
También subrayaron la necesidad de fortalecer la coordinación y la complementariedad de las actividades de seguridad nuclear. | UN | وشدّدت هذه الدول أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن النووي. |
Ello debe servir para aumentar la conformidad y la complementariedad de la labor que desempeñan esos órganos. | UN | وسوف يساعد ذلك على تعزيز التوافق والتكامل بين أعمال تلك الهيئات. |
El Consejo también debería hacer recomendaciones apropiadas a los efectos de la coherencia y la complementariedad de las actividades de todos los organismos, teniendo presente el papel que cabe a los fondos y programas. | UN | كما ينبغي أن يقدم المجلس توصيات مناسبة لكفالة الترابط والتكامل بين الجهود التي تبذلها جميع الهيئات، آخذا في اعتباره دور الصناديق والبرامج. |
El Consejo también debería hacer recomendaciones apropiadas a los efectos de la coherencia y la complementariedad de las actividades de todos los organismos, teniendo presente el papel que cabe a los fondos y programas. | UN | كما ينبغي أن يقدم المجلس توصيات مناسبة لكفالة الترابط والتكامل بين الجهود التي تبذلها جميع الهيئات، آخذا في اعتباره دور الصناديق والبرامج. |
El Consejo también debería hacer recomendaciones apropiadas a los efectos de la coherencia y la complementariedad de las actividades de todos los organismos, teniendo presente el papel que cabe a los fondos y programas. | UN | كما ينبغي أن يقدم المجلس توصيات مناسبة لكفالة الترابط والتكامل بين الجهود التي تبذلها جميع الهيئات، آخذا في اعتباره دور الصناديق والبرامج. |
Se atribuyó especial importancia a la función del Comité de evitar duplicaciones innecesarias e incrementar la sinergia y la complementariedad de los programas de trabajo de las respectivas entidades. | UN | ونظر بعين الاعتبار بصفة خاصة إلى دور اللجنة في تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها وزيادة التضافر والتكامل بين برامج العمل الخاصة بكل منهما. |
El mejoramiento de la coordinación interna también facilitaría la coordinación entre los donantes para lograr la coherencia y la complementariedad de las actuaciones en apoyo del fomento de la capacidad. | UN | كما أن التنسيق الداخلي المعزز سيسهل التنسيق فيما بين الجهات المانحة لتحقيق التماسك والتكامل بين التدابير التي تتخذ دعماً لبناء الطاقات. |
Con ese fin, debemos respaldar el desarrollo y la complementariedad de las culturas muy prósperas de nuestro planeta y promover el respeto de la diversidad. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد لنا من أن نؤيد ازدهار وتكامل الثقافات الثرية للغاية لكوكبنا وأن نعزز الاحترام للتنوع. |
La Conferencia observó la importancia que atribuía al fomento de una relación sustantiva con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, dadas sus obligaciones con respecto al Programa 21 y la complementariedad de su mandato con el de la Conferencia de las Partes. | UN | كما نوه المؤتمر إلى اﻷهمية التي يعلقها على إقامة علاقة فنية مع لجنة التنمية المستدامة، بالنظر إلى مسؤوليتها بالنسبة لجدول أعمال القرن ٢١ وتكامل ولايتها مع ولاية مؤتمر اﻷطراف. |
38. El Consejo debe seguir examinando los informes de los órganos y mecanismos de coordinación intergubernamentales e interinstitucionales y formular recomendaciones para mejorar su interacción y la complementariedad de sus actividades. | UN | ٣٨ - ينبغي أن يواصل المجلس نظره في تقارير الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات وآليات التنسيق وأن يوصي بالوسائل الكفيلة بتعزيز تفاعلها وتكامل جهودها. |
Se celebraron frecuentes consultas, particularmente con el Presidente en ejercicio, a fin de intercambiar información y de garantizar la coherencia y la complementariedad de la labor de ambas instituciones. | UN | ١١ - وقد أجريت مشاورات بصورة متواترة، خاصة مع الرئيس الحالي، لتقاسم المعلومات وتأمين تماسك وتكامل اﻹجراءات المتخذة. |
En el plano nacional, las asociaciones debían tener como fundamento la división de las responsabilidades y la complementariedad de la labor y las funciones del Estado, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن يكون الأساس الذي تقام عليه الشراكات هو تقاسم المسؤوليات وتكامل جهود وأدوار الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Se destacó que el programa de trabajo de Nairobi podría fomentar de manera más activa la colaboración entre las organizaciones y las Partes para garantizar las sinergias y la complementariedad de los esfuerzos. | UN | وتم التأكيد على أن برنامج عمل نيروبي يمكن أن يلعب دوراً أكثر نشاطاً في تعزيز الشراكات وتيسير التعاون فيما بين المنظمات والأطراف من أجل ضمان تضافر الجهود وتكاملها. |
El Presidente señaló que, en un mundo cada vez más interconectado, era esencial mantener la coherencia y la complementariedad de las políticas a todos los niveles. | UN | وأشار الرئيس إلى أن كفالة اتساق السياسات العامة وتكاملها على جميع المستويات أمر أساسي في عالم لا ينفك يزداد ترابطا. |
g) Aumentar la colaboración y la complementariedad de las actividades entre los organismos y organizaciones internacionales en la esfera de las estadísticas; | UN | (ز) زيادة التعاون والتكامل فيما بين الأنشطة فيما بين المنظمات والوكالات الدولية في مجال الإحصاءات؛ |
167. Reconoce los progresos realizados en la mejora de la transparencia, y pide que prosigan los esfuerzos destinados a lograr la coherencia y la complementariedad de las funciones de supervisión, auditoría y evaluación en todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; | UN | 167 - تسلِِّّم بالتقدم المحرز على صعيد تحسين الشفافية، وتدعو إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تحقّق الاتساق والتكاملية في مهام الرقابة وأعمال مراجعة الحسابات والتقييم على كامل نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
14.37 Para lograr estos objetivos se establecerá una estrecha cooperación entre este subprograma y los demás, en particular con el subprograma 14.5, Promoción de la cooperación y la integración regional, con miras a aprovechar al máximo los efectos combinados de los diversos subprogramas y la complementariedad de las actividades de la Comisión en su conjunto. | UN | " ١٤-٣٧ وستتحقق هذه اﻷهداف بالتعاون الوثيق بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية اﻷخرى، وبخاصة البرنامج الفرعي ١٤-٥، تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين، للاستفادة بالكامل من التآزر بين مختلف البرامج الفرعية والعمليات التكميلية في اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة ككل. |
La Comisión reconoce la utilidad y la complementariedad de ambos métodos, el bidimensional y el tridimensional. | UN | وتقر اللجنة بفائدة استخدام كلا النهجين الثنائي اﻷبعاد والثلاثي اﻷبعاد وتكاملهما. |
Habría que tratar, pues, de aumentar aún más la co-herencia y la complementariedad de los diferentes organismos internacionales que se ocupan de las cuestiones relativas a las finanzas, el comercio y el desarrollo. | UN | ولذلك يجب العمل على تحسين الترابط وأوجه التكامل بين مختلف الأجهزة الدولية المكلفة بالمسائل المتعلقة بالمالية والتجارة والتنمية. |