"y la conferencia ministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤتمر الوزاري
        
    • ومؤتمر الوزراء
        
    Se acordó fomentar la cooperación entre la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano y la Conferencia Ministerial Africana sobre Descentralización. UN وقد اتُّفِق على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الإسكان والتنمية الحضرية والمؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن اللامركزية.
    Asimismo, deben participar activamente en la Cumbre de Seguridad Nuclear y la Conferencia Ministerial sobre Seguridad Nuclear. UN ولا بد للبلدان أيضا أن تضطلع بدور نشط في مؤتمر قمة الأمن النووي والمؤتمر الوزاري المعني بالأمن النووي.
    En ese contexto, el subprograma ayudará a los gobiernos que lo soliciten a cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Ministerial Paneuropea sobre la protección de los bosques en Europa; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    En ese contexto, el subprograma ayudará a los gobiernos que lo soliciten a cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Ministerial Paneuropea sobre la protección de los bosques en Europa; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    Convocar el Tercer Foro Mundial del Agua y la Conferencia Ministerial Internacional conexa en marzo de 2003. UN عقد المحفل العالمي الثالث للمياه، والمؤتمر الوزاري الدولي ذي الصلة في آذار/مارس 2003.
    Se destacó su función de promoción del consenso después de Doha, en particular en relación con los plazos relacionados con Doha y la Conferencia Ministerial de Cancún. UN وتم التأكيد على دوره فيما يتعلق ببناء توافق الآراء في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة، لا سيما فيما يتعلق بالمواعيد المحددة ذات الصلة ببرنامج عمل الدوحة والمؤتمر الوزاري الذي سيعقد في كانكون.
    En este sentido, el Consejo de la FAO y la Conferencia Ministerial de la Comisión Económica para África (CEPA) decidieron prestar especial atención a la aplicación del Programa de Acción en sus programas de trabajo respectivos. UN وبهذا الصدد فإن مجلس الأغذية والزراعة والمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأفريقيا قرارا إيلاء اهتمام خاص بتنفيذ برنامج العمل في إطار برامج عمل كل منهما.
    También en la misma sesión, formularon declaraciones los representantes de la secretaría del Proceso de Montreal y la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques de Europa. UN 10 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ببيانات ممثلو أمانة عملية مونتريال والمؤتمر الوزاري لحماية الغابات في أوروبا.
    El Organismo de la NEPAD, en colaboración con la Comisión de la Unión Africana y la Conferencia Ministerial de África sobre el Medio Ambiente, ha iniciado un proceso para examinar la aplicación de los planes de acción sobre el medio ambiente. UN وقد بدأت وكالة الشراكة الجديدة، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، عملية لاستعراض تنفيذ خطط العمل البيئية.
    La Cumbre y la Conferencia Ministerial UN مؤتمر القمة والمؤتمر الوزاري
    En ese contexto, la Comisión puede promover el establecimiento de vínculos entre esa conferencia, por un lado, y el primer examen intergubernamental del Programa de Acción, previsto para el 2001, y la Conferencia Ministerial sobre la ordenación sostenible de los recursos de agua dulce que se celebrará en los Países Bajos en el 2000, por otro. UN وفي هذا السياق، يمكن للجنة أن تشجع على إقامة صلات بين هذا المؤتمر وكل من الاستعراض الحكومي الدولي اﻷول لبرنامج العمل المزمع عقده في سنة ٢٠٠١ والمؤتمر الوزاري المتعلق باﻹدارة المستدامة للمياه العذبة الذي سيعقد في هولندا في سنة ٢٠٠٠.
    En julio de 1998, se celebró en Maputo la Conferencia Panafricana sobre Ordenación Integrada y Sostenible de Zonas Costeras, con el apoyo de Finlandia, la UNESCO, el PNUMA y la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente (AMCEN). UN وعقد في مابوتو في تموز/يوليه ١٩٩٨ المؤتمر اﻹقليمي للبلدان اﻷفريقية المعني بالتنمية الساحلية المتكاملة المستدامة، بدعم من فنلندا، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمؤتمر الوزاري اﻷفريقي بشأن البيئة.
    Observando la labor realizada en preparación del Tercer Foro Mundial del Agua y la Conferencia Ministerial Internacional, que han de celebrarse en el Japón en marzo de 2003, y en la elaboración del " Informe Mundial sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos " , UN وإذ تلاحظ الجهود المبذولة من أجل الإعداد للمنتدى العالمي الثالث للمياه والمؤتمر الوزاري الدولي المقرر عقدهما في اليابان في آذار/مارس 2003 ووضع ' ' تقرير تنمية المياه في العالم``،
    Uno de los principales acontecimientos del año es la continuación del proceso " Medio Ambiente para Europa " y la Conferencia Ministerial conexa celebrada en Kiev a finales de mayo. UN 34 - كان من بين التطورات الهامة أثناء العام استمرار عملية " البيئة لصالح أوروبا " والمؤتمر الوزاري ذي الصلة في " كييف " الذي عقد في أواخر أيار/مايو.
    Sistemas de información a nivel regional para apoyar los procesos regionales de evaluación ambiental y prestar servicios a los foros ministeriales regionales sobre el medio ambiente como la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente (AMCEN) y la Conferencia Ministerial Africana sobre el Agua (AMCOW). UN :: نظم معلومات على المستوى الإقليمي لدعم عمليات التقييم البيئي الإقليمية وخدمة المنتديات البيئية الوزارية الإقليمية مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالمياه.
    El PNUMA, en colaboración con la Secretaría de la NEPAD y la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, presta asistencia a países africanos para que puedan preparar los cinco planes de acción subregionales sobre el medio ambiente para la NEPAD. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطار شراكة مع أمانة الشراكة الجديدة والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، بمساعدة البلدان الأفريقية في إعداد خطط العمل البيئي دون الإقليمية الخمس في إطار الشراكة الجديدة.
    El PNUMA trabaja actualmente en asociación con la secretaría de la NEPAD y la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, con los recursos aportados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, para ayudar a los países africanos a preparar los cinco planes subregionales de acción ambiental de la NEPAD. UN 36 - وشرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع أمانة الشراكة الجديدة، والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، واعتمادا على موارد مقدمة من مرفق البيئة العالمية، في مساعدة البلدان الأفريقية على إعداد خطط العمل دون الإقليمية الخمس في مجال البيئة، والتي وضعتها الشراكة الجديدة.
    Como parte de la estrategia para aplicar el subprograma, la CEPE llevará a cabo su labor en cooperación con la FAO y la Conferencia Ministerial sobre Protección de los Bosques de Europa, y efectuará aportaciones al Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنفيذ عملها بالتعاون مع الفاو والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستزود منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالمدخلات.
    Como parte de la estrategia para aplicar el subprograma, la CEPE llevará a cabo su labor en cooperación con la FAO y la Conferencia Ministerial sobre Protección de los Bosques de Europa, y efectuará aportaciones al Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN وكجزء من استراتيجية تنفيذ البرنامج الفرعي، ستقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بتنفيذ عملها بالتعاون مع الفاو والمؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا، وستزود منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بالمدخلات.
    Una iniciativa importante que el sistema de las Naciones Unidas podría promover con vigor es el Programa de inversiones estratégicas para la ordenación sostenible de la tierra en el África subsahariana. Coordinan esa iniciativa el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente. UN إن إحدى المبادرات الهامة التي يمكن أن تشجعها بقوة منظومة الأمم المتحدة هي برنامج الاستثمار الاستراتيجي للإدارة المستدامة للأرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الذي يجري تنسيقه من جانب المرفق العالمي للبيئة والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة.
    ONUHábitat también ha fomentado ampliamente la movilidad sostenible, incluso en colaboración con la Unión Africana y la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano. UN وناصر موئل الأمم المتحدة على نطاق واسع مسألة التنقل المستدام، وشملت هذه الأنشطة الاتحاد الأفريقي ومؤتمر الوزراء الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more