La ley preserva el anonimato del donante y la confidencialidad de la operación de inseminación artificial o implantación de embrión. | UN | ويتوخى القانون عدم ذكر اسم المانح، وسرية عملية التلقيح الصناعي أو زرع الجنين. |
Debe respetarse y protegerse plenamente la intimidad de esos menores y la confidencialidad de su cooperación. | UN | وينبغي أن تحظى خصوصية هؤلاء الأطفال وسرية تعاونهم بالاحترام والحماية الكاملين. |
Debe respetarse y protegerse plenamente la intimidad de esos menores y la confidencialidad de su cooperación. | UN | وينبغي أن تحظى خصوصية هؤلاء الأطفال وسرية تعاونهم بالاحترام والحماية الكاملين. |
El titular también garantizará la protección de los activos de información y prestará apoyo a la creación de un marco riguroso de seguridad de la información a fin de asegurar la integridad y la confidencialidad de los datos. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها. |
El equipo de auditores recomendó que se suspendiera la práctica de recibir ofertas por facsímile para las adquisiciones por valor no inferior a 20.000 dólares hasta que pudieran garantizarse plenamente la seguridad y la confidencialidad de esas ofertas. | UN | وأوصى فريق مراجعة الحسابات بوقف تلقي العطاءات المرسلة بالفاكس بالنسبة لعمليات الشراء التي تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٠٢ دولار، أو أكثر، إلى أن تتم كفالة أمن العطاءات وسريتها على النحو الكامل. |
Debe respetarse y protegerse plenamente la intimidad de esos menores y la confidencialidad de su cooperación. | UN | وينبغي أن تحظى خصوصية هؤلاء الأطفال وسرية تعاونهم بالاحترام والحماية الكاملين. |
Debe respetarse y protegerse plenamente la intimidad de esos menores y la confidencialidad de su cooperación. | UN | وينبغي أن تحظى خصوصية هؤلاء الأطفال وسرية تعاونهم بالاحترام والحماية الكاملين. |
Debe respetarse y protegerse plenamente la intimidad de esos menores y la confidencialidad de su cooperación. | UN | وينبغي أن تحظى خصوصية هؤلاء الأطفال وسرية تعاونهم بالاحترام والحماية الكاملين. |
También reconoce el derecho de los adolescentes a acceder a los servicios y la información de salud sexual y reproductiva de una manera que respete la privacidad y la confidencialidad de los usuarios. | UN | وهو يقر أيضاً بحق المراهقين في الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على نحو يحترم خصوصيتهم وسرية شؤونهم. |
:: Se garantiza la protección de la privacidad y la confidencialidad de la identidad del niño en los medios de difusión. | UN | :: ضمان حماية خصوصية وسرية هوية الطفل في وسائط الإعلام العامة. |
Esa información deberá estar protegida por medidas adecuadas de protección de datos a fin de garantizar la privacidad y la confidencialidad de los datos. | UN | وينبغي حماية هذه المعلومات بواسطة تدابير مناسبة لحماية البيانات من أجل ضمان الخصوصية وسرية البيانات؛ |
Se garantiza la protección de la privacidad y la confidencialidad de la identidad del niño en los medios de comunicación. | UN | :: ضمان حماية خصوصية وسرية هوية الطفل في وسائط الإعلام العامة؛ |
Esos problemas guardaban relación principalmente con la calidad, la responsabilidad, la seguridad científica, el reconocimiento de calificaciones, las normas y el régimen de licencias, la cobertura de los seguros y la confidencialidad de la información. | UN | وترتبط مثل هذه المشاكل أساساً بالنوعية والمسؤولية والموثوقية العلمية والاعتراف بالمؤهلات والمعايير والترخيص والتغطية التأمينية وسرية المعلومات. |
Estos se refieren al acceso a los lugares de exploración, los derechos para la extracción de muestras, las asociaciones comerciales de los investigadores, el intercambio y la confidencialidad de los datos y el derecho de las naves a fondear. | UN | وتشمل المسائل التي تمت إثارتها الوصول إلى مواقع الاستكشاف، والحق في أخذ العينات وإقامة التحالفات الاقتصادية للباحثين، وتبادل البيانات، وسرية هذه البيانات، وحق السفن في الرسو. |
Con arreglo al artículo 52, está garantizada la intimidad del hogar, así como la de los lugares de culto y enseñanza, en tanto que en el artículo 53 se realza la libertad y la confidencialidad de todas las formas de comunicación. | UN | أما حرمة المنازل ودور العبادة ودور العلم فقد كفلتها المادة ٥٢، وتليها المادة ٥٣ التي تؤكد على حرية وسرية كافة وسائل الاتصال. |
El artículo 9 establece que, de conformidad con la Declaración, " La privacidad de las personas interesadas y la confidencialidad de la información que les atañe deberían respetarse. | UN | وتنص المادة 9 على أنه من الواجب في نطاق الإعلان " احترام خصوصية الأشخاص المعنيين وسرية معلوماتهم الشخصية. |
Este acceso selectivo a la información y su protección mediante contraseñas garantiza la integridad y la confidencialidad de la información distribuida en la RMCC. | UN | ويكفل هذا الوصول الانتقائي إلى المعلومات وحمايتها بكلمات سر نزاهة المعلومات المعروضة على الشبكة العالمية للنقاط التجارية وسريتها. |
85. La Constitución de China dispone que la libertad y la confidencialidad de la correspondencia de los ciudadanos están protegidas por la ley. | UN | 85- ينص دستور الصين على أن يحمي القانون حرية مراسلات المواطن وسريتها. |
Por último, las partes deben salvaguardar con urgencia la integridad y la confidencialidad de las conversaciones poniendo fin a la filtración de información sobre posturas y de otra información delicada. | UN | وأخيراً، فالطرفان بحاجة ماسة للمحافظة على سلامة المحادثات وسريتها وذلك بإيقاف التسريبات عن المواقف وغيرها من المعلومات الحساسة. |
Solo en un entorno de esa naturaleza pueden garantizarse la privacidad y la confidencialidad de la información personal y puede ganarse la confianza del público en el uso de macrodatos en las estadísticas oficiales. | UN | فهذه البيئة هي الوحيدة التي يتيسر في كنفها ضمان حرمة البيانات الشخصية وسريتها وكسب اطمئنان الناس إلى سلامة استخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية. |
Un arreglo de esa índole podría también tener consecuencias para la imparcialidad y la confidencialidad de su labor. | UN | وقد يكون لهذا الترتيب أثر على حياد عملهم وسريته. |