"y la consulta con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتشاور مع
        
    El orador apoya la solicitud formulada por el representante de Botswana, en nombre del Grupo de Estados de África, de que se asigne más tiempo para el debate y la consulta con las capitales. UN وأيد طلب ممثل بوتسوانا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، لإتاحة المزيد من الوقت للمناقشة والتشاور مع العواصم.
    La incorporación de los interesados, su participación y la consulta con ellos es un requisito fundamental de dicha disposición normativa. UN ويشكل الانخراط والمشاركة والتشاور مع أصحاب المصلحة شرطاً أساسياً من شروط تلك الواجبات.
    Las directrices abarcaban varios aspectos: el consentimiento previo fundado y la consulta con los pueblos indígenas; los acuerdos por escrito; las indemnizaciones; las actividades de supervisión y los recursos; la transparencia; la plena aplicación de las políticas medioambientales empresariales. UN وتتضمن هذه التوجيهات عدة جوانب، من بينها القبول المسبق والمبلغ عنه والتشاور مع الشعوب اﻷصلية، والاتفاقات الخطية، والتعويض، والرصد والطعن، والشفافية، والتطبيق الكامل للسياسات البيئية للشركات.
    Chipre se felicita de que cada vez se aprueben más leyes, reglamentaciones y normas ambientales, pero insiste en la necesidad de fortalecer la cooperación y la consulta con el sector privado. UN فرغم ترحيب قبرص باعتماد عدد متزايد من القواعد واﻷنظمة والمعايير البيئية، لا بد من التشديد على ضرورة تحسين التعاون والتشاور مع القطاع الخاص.
    Entre las actividades de asistencia previa a la ratificación se cuentan: la evaluación de la legislación vigente pertinente la presentación de informes de evaluación sobre los requisitos para la ratificación, y la consulta con distintas partes y la provisión de asesoramiento a ellas en lo que respecta a la aplicación. UN تشمل أنشطة المساعدة السابقة للتصديق ما يلي: تقييم أي تشريعات قائمة ذات صلة؛ وإعداد تقارير تقييمية بشأن متطلبات التصديق؛ والتشاور مع أطراف متعدّدة وإسداء المشورة لها بشأن التنفيذ.
    Es conveniente que el Estado establezca políticas y estrategias nacionales que respondan a las necesidades de la población de edad, mediante una buena gestión de los asuntos públicos y de los recursos financieros, mediante la protección jurídica de las personas y de los derechos humanos, y la consulta con todos los interesados. UN وينبغي أن تأخذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في الاعتبار احتياجات كبار السن. وقالت إن الحكم الرشيد والإدارة المالية والحماية القانونية للأفراد وحقوق الإنسان والتشاور مع الفعاليات تمثل سبلا أخرى لتلبية هذه الاحتياجات.
    En relación con los métodos de trabajo, el Grupo trató los temas de la frecuencia de las reuniones, el lugar donde celebrarlas, si éstas debían ser privadas o públicas, la periodicidad de la rotación de la presidencia, el establecimiento de un mecanismo de denuncia y la consulta con los agentes del sector privado y las misiones sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بأساليب عمله، تناول الفريق المسائل ذات الصلة بتواتر ومكان عقد الاجتماعات، وما إذا كان يجب أن تكون هذه الاجتماعات خاصة أم عامة، ودورية الرئاسة، وإنشاء آلية لتقديم الشكاوى، والتشاور مع جهات فاعلة من القطاع الخاص، والبعثات الميدانية.
    Gracias a la cooperación y la consulta con entidades regionales y organizaciones internacionales, especialmente las que forman parte del Grupo Mundial sobre Migración, el Foro Mundial ha podido aprovechar conocimientos especializados temáticos. UN 32 - وقد استفاد المنتدى العالمي من التعاون والتشاور مع الهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية، ولا سيما تلك التي تشكل جزءا من المجموعة العالمية المعنية بالهجرة، وذلك من خلال توفير الخبرة المواضيعية.
    54. La Defensoría del Pueblo de Panamá destacó la importancia del diálogo y la consulta con todas las partes interesadas, que contribuyen a la protección de los derechos humanos durante las manifestaciones pacíficas. UN 54- وألقى أمين المظالم في بنما الضوء على أهمية الحوار والتشاور مع جميع الأطراف المعنية باعتبار أن ذلك يسهم في حماية حقوق الإنسان أثناء الاحتجاجات السلمية.
    La amplia difusión de las observaciones finales en todos los niveles de la sociedad y la consulta con organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil (párrafo 62 de las observaciones finales) UN نشر الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع فئات المجتمع والتشاور مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني (الفقرة 62 من الملاحظات/التعليقات الختامية)
    63. El Gobierno de Unidad Nacional debería adoptar medidas jurídicas y de procedimiento adecuadas para garantizar la protección de los derechos humanos de los pobres de las zonas urbanas, en particular mediante la adecuada planificación y la consulta con las comunidades afectadas, la indemnización por la propiedad dañada y la reubicación en lugares aptos para la habitación humana. UN 63- وينبغي لحكومة الوحدة الوطنية أن تضع الضمانات الإجرائية والقانونية الملائمة لضمان حماية حقوق الفقراء في المناطق الحضرية. وتشمل هذه التدابير التخطيط المناسب والتشاور مع الجماعات المحلية المتأثرة والتعويض عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات وإعادة التوطين في مواقع مناسبة للاستيطان البشري.
    Requiere una licitación pública transparente para la adjudicación de concesiones, la precalificación de las empresas y la consulta con los interesados (véase el anterior resumen de requisitos para la adjudicación de concesiones comerciales en S/2008/371, S/2008/785, S/2009/290 y S/2009/640). UN ويقتضي القانون إجراء عملية تقديم عروض تتسم بالتنافسية والشفافية لمنح الامتيازات، والإجازة المسبقة للشركات، والتشاور مع أصحاب المصلحة (انظر الموجز السابق لشروط منح الامتيازات التجارية في S/2008/871 و 2008/785/S و S/2009/290 و S/2009/60).
    En este sentido, se han obtenido experiencias positivas en el Estado Plurinacional de Bolivia, el Ecuador y Nicaragua, que han registrado progresos en la creación de mecanismos para el diálogo y la consulta con los pueblos indígenas. UN وفي هذا الصدد، كانت ثمة تجارب ناجحة في إكوادور وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) ونيكاراغوا، والتي شهدت تقدما في إنشاء آليات للحوار والتشاور مع الشعوب الأصلية.
    121. Qatar tendría en cuenta las observaciones y recomendaciones formuladas durante el examen; el país estaba firmemente decidido a mejorar la cooperación y la consulta con todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y a apoyar los esfuerzos del Consejo de Derechos Humanos para alcanzar sus nobles objetivos. UN 121- واختتم قائلاً إن قطر ستراعي التعليقات والتوصيات المقدمة خلال الاستعراض، حيث تلتزم بشكل كامل بتحسين التعاون والتشاور مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبدعم جهود مجلس حقوق الإنسان من أجل تحقيق أهدافه النبيلة.
    El Instituto asigna especial importancia a la sinergia, la inclusión, la coordinación y la consulta con el sistema de las Naciones Unidas y ha establecido una alianza estratégica con la División para el Adelanto de la Mujer y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer. Asimismo, desea restablecer relaciones de confianza con los gobiernos, la sociedad civil, el sector académico y el sector privado. UN 25- ويولي المعهد أهمية خاصة للتفاعل، والاستيعاب، والتنسيق والتشاور مع منظومة الأمم المتحدة، وقد أقام المعهد تحالفاً إستراتيجياً مع شعبة النهوض بالمرأة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كما يرغب في إقامة علاقات من جديد مع الحكومات والمجتمع المدني، والقطاع الأكاديمي، والقطاع الخاص، تقوم على الثقة.
    d) El establecimiento de diversos organismos para el diálogo y la consulta con las minorías nacionales, como el Consejo de Coordinación de las Organizaciones Nacionales y Culturales de las Minorías Nacionales y el Comité de Minorías Nacionales del Consejo Público, y la creación del Departamento de Minorías Nacionales y Asuntos Religiosos, que, entre otras cosas, se encarga de aplicar la política gubernamental sobre las minorías nacionales; UN (د) استحداث أدوات مختلفة لها القدرة على الحوار والتشاور مع الأقليات الوطنية، من قبيل المجلس التنسيقي للمنظمات الوطنية والثقافية التابعة للأقليات الوطنية ولجنة الأقليات الوطنية التابعة للمجلس العام وإنشاء وزارة الأقليات الوطنية والشؤون الدينية التي تتولى تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بالأقليات الوطنية؛
    d) El establecimiento de diversos organismos para el diálogo y la consulta con las minorías nacionales, como el Consejo de Coordinación de las Organizaciones Nacionales y Culturales de las Minorías Nacionales y el Comité de Minorías Nacionales del Consejo Público, y la creación del Departamento de Minorías Nacionales y Asuntos Religiosos, que, entre otras cosas, se encarga de aplicar la política gubernamental sobre las minorías nacionales; UN (د) استحداث أدوات مختلفة لها القدرة على الحوار والتشاور مع الأقليات الوطنية، من قبيل المجلس التنسيقي للمنظمات الوطنية والثقافية التابعة للأقليات الوطنية ولجنة الأقليات الوطنية التابعة للمجلس العام وإنشاء وزارة الأقليات الوطنية والشؤون الدينية التي تتولى تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بالأقليات الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more