"y la continuación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستمرار
        
    • والاستمرار في
        
    • وبإجراء المزيد من
        
    • والحصار المستمر
        
    En los acuerdos preliminares se abordan las cuestiones relativas a la cesación del fuego, el intercambio de prisioneros de guerra, la apertura de las carreteras y la continuación del diálogo. UN وتتناول الاتفاقات اﻷولية مسائل وقف إطلاق النار وتبادل أسرى الحرب وفتح الطرق واستمرار الحوار.
    El engaño a la Comisión Especial y la continuación del proyecto de Al-Hakam hacen que esa afirmación sea imposible de aceptar. UN إن خداع اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة واستمرار مشروع الحكم يجعلان من المستحيل قبول هذا البيان.
    El establecimiento y la continuación del funcionamiento de las Naciones Unidas constituyen un testamento de la trayectoria de progreso del mundo y de la historia humana. UN إن إنشاء اﻷمم المتحدة واستمرار عملها شاهد على الطريق التقدمي للعالم والتاريخ اﻹنساني.
    Había una diferencia entre los efectos de un hecho internacionalmente ilícito consumado y la continuación del hecho ilícito. UN فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع.
    Confiamos en que la decisión de la Asamblea propicie la solución de la situación en la Jerusalén oriental y la continuación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونأمل أن يشجع قرار الجمعية العامة على إيجاد تسوية للحالة في القدس الشرقية والاستمرار في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Una delegación pidió a la secretaría que siguiera manteniendo consultas con los demás organismos del Comité Ejecutivo y preparara propuestas comunes para cualquier cambio del proceso de aprobación y la continuación del proceso de armonización. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة مواصلة التشاور مع الوكالات الأخرى للجنة التنفيذية وإعداد مقترحات مشتركة لأي تغييرات تتعلق بعملية الموافقة وبإجراء المزيد من التنسيق.
    Vínculos entre la explotación de recursos naturales y la continuación del conflicto UN ثالثا - الصلات القائمة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع
    Estos dos elementos constituyen la base del vínculo existente entre la explotación de los recursos naturales y la continuación del conflicto. UN ويشكل هذان العنصران أساس الصلة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع.
    El Grupo llega a la conclusión de que existe un vínculo entre la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación del conflicto. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    El papel del sector privado en la explotación de los recursos naturales y la continuación del conflicto ha sido esencial. UN 215 - والدور الذي يقوم به القطاع الخاص في استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الحرب هو دور كبير.
    Como se explica detenidamente en una parte anterior del presente informe, la afluencia de armas, la explotación y la continuación del conflicto están inextricablemente unidas. UN وكما سبق أن ذُكر بالتفصيل في هذا التقرير، فإن تدفق الأسلحة، والاستغلال واستمرار الصراع، هي عناصر مترابطة ترابطا لا فكاك منه.
    La bizonalidad, la igualdad política y la continuación del sistema de garantías de 1960 son ingredientes esenciales para un arreglo viable y duradero. UN فنظام ثنائية المنطقة والمساواة السياسية واستمرار نظام الضمانات لعام 1960 عناصر أساسية لتسوية قابلة للبقاء والدوام.
    La detención de presos políticos y la continuación del arresto domiciliario de la Sra. Daw Aung San Suu Kyi siguen siendo motivo de grave preocupación. UN فاحتجاز المعتقلين السياسيين واستمرار فرض الإقامة الجبرية على داو أونغ سان سو تشي لا يزالان مصدر قلق بالغ.
    También es cuestión de suma preocupación el aumento de la violencia contra la mujer palestina resultante de la ocupación y la continuación del conflicto armado. UN ويثير القلق الشديد أيضا تفاقم العنف ضد المرأة الفلسطينية نتيجة الاحتلال واستمرار النزاع المسلح.
    La oradora encomia los proyectos de protección del Organismo y la continuación del papel importante que desempeñan los funcionarios de apoyo a las operaciones. UN وأشادت بمشاريع الوكالة للحماية واستمرار الدور الهام الذي يضطلع به موظفو دعم العمليات.
    Básicamente se apoya el Acuerdo de Paz y la continuación del proceso de paz, y se refleja una interpretación muy consensuada de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إنه يؤيد أساسا اتفاق السلام واستمرار عملية السلام، باﻹضافة إلى نصوص لا يكاد يوجد عليها خلاف في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    La solidez y la continuación del crecimiento en las sociedades depende de la existencia de un sólido sistema familiar. UN ٣٢ - وأتبع ذلك بقوله إن قوة واستمرار النمو في المجتمعات يعتمدان على وجود أنماط أسرية صحيحة.
    Las expectativas de que se registren tasas de inflación más bajas y la continuación del reordenamiento de las finanzas públicas de los países industrializados probablemente harán que las tasas de interés internacionales sean moderadas, lo cual a su vez generará rendimientos más bajos en esos países. UN فاعتدال أسعار الفائدة الدولية، الذي يرجح أن ينتج عن انخفاض التوقعات التضخمية واستمرار التماسك المالي في البلدان الصناعية، يعني ضمنا انخفاض العائدات في تلك البلدان.
    El resultado ha sido la ocupación de la quinta parte de su territorio, el surgimiento de aproximadamente un millón de refugiados y personas internamente desplazadas, y la continuación del bloqueo de la región azerbaiyana de Nakhichevan por parte de Armenia, bloqueo que ha durado ya 10 años. UN فقد نجم عنه احتلال خُمس أراضيها، وظهور ما يقرب من مليون لاجئ ومشرد داخليا، واستمرار الحصار الذي فرضته أرمينيا على منطقة ناخيشيفان اﻷذربيجانية طيلة عشرة أعوام.
    La división en dos zonas, la igualdad soberana y la continuación del Tratado de Garantías de 1960 son los elementos esenciales para un arreglo viable y duradero. UN فالازدواجية في المنطقة، والمساواة في السيادة، والاستمرار في نظام الضمان لعام 1960، هي عناصر أساسية لتسوية مجدية دائمة.
    Declaración sobre la destrucción y la continuación del sitio del complejo de oficinas del Presidente Yasser Arafat en Ramallah UN بيان بشأن تدمير مجمع مقر الرئيس ياسر عرفات في رام الله والحصار المستمر الذي يتعرض له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more