También sugirió que se modificaran los tratados bilaterales obsoletos tomando como modelo a la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | كما رأى أنه يمكن تعديل المعاهدات الثنائية التي تجاوزها الزمن بالرجوع إلى اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظَّمة كنموذجين. |
Tal es el caso, por ejemplo, de la Convención de 1988 (artículo 7) y la Convención contra la Delincuencia Organizada (artículo 18). | UN | وهذا هو الحال على سبيل المثال، مع اتفاقية سنة 1988 (المادة 7) واتفاقية الجريمة المنظمة (المادة 18). |
En primer lugar, a pesar de la influencia de la Convención de 1988 y la Convención contra la Delincuencia Organizada, por ejemplo, los regímenes internos en cuestión siguen presentando diferencias considerables. | UN | ومن بين هذه العوامل أن هناك تنوعاً كبيراً ما زال قائماً، رغم تأثير اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة، على سبيل المثال، في الأنظمة المحلية المعنية(72). |
Entre ellas figuran la Convención de 1988 y la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | ومن هذه المعايير اتفاقية 1988 واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
El número de países que han ratificado la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional aumentó constantemente. | UN | وارتفع باطراد عدد البلدان التي صدقت على اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Sra. Kim Soo-Hyun (República de Corea) dice que, al aprobarse la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, la comunidad internacional ha logrado importantes avances en la lucha contra la delincuencia. | UN | 54 - السيدة كيم سو - هيون (جمهورية كوريا): قالت إن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميدان مكافحة الجريمة، وذلك باعتماده إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكوليها. |
Los participantes examinaron los requisitos legislativos dimanantes de los instrumentos universales relativos al terrorismo, la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada de las Naciones Unidas, y simularon estudios puntuales relativos a estas cuestiones y a la cooperación internacional. | UN | واستعرض المشاركون الأحكام التشريعية المنبثقة من الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب ومن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة، وأجروا دراسات حالة تحاكي تلك المسائل والتعاون الدولي. |
29. Muchos oradores subrayaron la interconexión y complementariedad de los posibles mecanismos de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 29- شدّد العديد من المتكلمين على الترابط والتكامل بين آليتي الاستعراض المحتملتين لاتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظّمة. |
En este documento figura también una relación de las medidas de control más importantes contenidas en el Protocolo sobre armas de fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada que pueden utilizarse para facilitar la investigación y el enjuiciamiento de los delitos relacionados con las armas de fuego y fortalecer la cooperación internacional en esa esfera. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً سرداً لأهم تدابير المراقبة الواردة في بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظمة التي يمكن استخدامها في تيسير التحقيق في جرائم الأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتدعيم التعاون الدولي في هذا المجال. |
7. El Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes y la Convención contra la Delincuencia Organizada constituyen los principales instrumentos internacionales de lucha contra el tráfico ilícito de migrantes y la delincuencia organizada transnacional. | UN | 7- وبروتوكول تهريب المهاجرين واتفاقية الجريمة المنظَّمة هما الصكّان الدوليان الرئيسيان في مجال مكافحة تهريب المهاجرين والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
El amplio abanico de disposiciones de la Ley Modelo comprende tanto medidas preventivas de control de las armas de fuego, como las que regulan la fabricación, los registros, la desactivación y las transferencias internacionales de armas de fuego y las actividades de intermediación conexas, como medidas penales y procesales derivadas del Protocolo sobre Armas de Fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وتغطي الطائفة العريضة من الأحكام الواردة في القانون النموذجي التدابير الوقائية لمراقبة الأسلحة النارية، مثل صنع الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها وتعطيل الأسلحة النارية ونقلها دوليا وأنشطة السمسرة ذات الصلة، والأحكام الجزائية والإجرائية المستقاة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظَّمة. |
Se sugirió que se podría intentar establecer esferas de sinergia en la prestación de asistencia técnica para la aplicación de la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | وذُكر أنه يمكن السعي إلى إيجاد مجالات تآزر في تقديم المساعدة التقنية بغرض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.() |
19. La biblioteca jurídica en línea de la UNODC proporciona un valioso acceso a la legislación promulgada por los Estados y territorios de todo el mundo a fin de aplicar los tratados de fiscalización internacional de drogas y la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos. | UN | 19- توفر المكتبة القانونية الحاسوبية التابعة للمكتب وصولاً نافعاً إلى التشريعات التي اعتمدتها الدول والأقاليم على الصعيد العالمي لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
18. La ley modelo es un instrumento de asistencia técnica de carácter voluntario que incluye medidas preventivas sobre la fabricación, el registro, la desactivación y las transferencias internacionales de armas de fuego, así como las actividades conexas de los intermediarios, y que contiene disposiciones penales y de procedimiento derivadas del Protocolo sobre armas de fuego y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 18- والقانون النموذجي أداة مساعدة تقنية طوعية تتضمن تدابير وقائية بشأن صنع الأسلحة النارية والاحتفاظ بسجلاتها وإبطال مفعولها ونقلها دوليا وأنشطة السمسرة ذات الصلة، إضافة إلى أحكام جزائية وإجرائية مشتقة من بروتوكول الأسلحة النارية واتفاقية الجريمة المنظمة. |
El aumento en el bienio 2012-2013 es atribuible principalmente a la ampliación de la labor de la ONUDI en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y en la esfera de la prestación de servicios de asesoramiento jurídico y asistencia técnica en el marco del subprograma 3, Prevención y combate del terrorismo. | UN | وتُجسّد الزيادات في الفترة 2012-2013 أساسا توسّع أعمال المكتب في إطار اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة وفي تقديم خدمات المشورة القانونية والمساعدة التقنية في إطار البرنامج الفرعي 3، منع الإرهاب ومكافحته. |
18. Antes de su examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales, el Comité Especial estudió la relación entre esos instrumentos y la Convención contra la Delincuencia organizada transnacional. | UN | ٨١ - قبل نظر اللجنة المخصصة في الصكوك القانونية الدولية الاضافية ناقشت اللجنة العلاقة بين تلك الصكوك واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
28. Antes de su examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales, el Comité Especial estudió la relación entre esos instrumentos y la Convención contra la Delincuencia organizada transnacional. | UN | 28- وقبل أن تنظر اللجنة المخصصة في الصكوك القانونية الدولية الاضافية، ناقشت العلاقة بين تلك الصكوك واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Organización Internacional para las Migraciones acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y sus Familiares y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 86 - وأعرب عن ترحيب المنظمة الدولية للهجرة ببدء نفاذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
53. La interrelación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional requiere también que la comunidad internacional examine las formas en que podrían utilizarse los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo y la Convención contra la Delincuencia Organizada en los casos en que exista una superposición de delitos. | UN | 53- وتتطلب الصلة التفاعلية بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية أيضا من المجتمع الدولي أن ينظر في السبل التي يمكن أن تستخدم بها الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في الحالات التي يوجد فيها تداخل في الأفعال الجنائية. |
A ese respecto, me complace mencionar que mi país ha suscrito la mayor parte de los instrumentos internacionales, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) y la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | ويسعدني القول إن بلدي قد انضم إلى معظم الصكوك الدولية في هذا المضار. وفي هذا السياق، لا يسعني إلا أن أشير إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
En el estudio se examinará y evaluará el ámbito de aplicación de las figuras de delito relacionadas con la corrupción y se examinarán también los aspectos del amaño de eventos deportivos y las apuestas ilegales e irregulares vinculados a la criminalidad organizada teniendo en cuenta la Convención contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada. | UN | وسوف تفحص الدراسة نطاق انطباق الجرائم المتعلقة بالفساد وتُقيّمه، كما ستفحص النواحي المتعلقة بالجريمة المنظَّمة فيما يخص التلاعب بنتائج المباريات والرهانات غير المشروعة وغير النظامية، بمراعاة كل من اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
47. Investigar, procesar y sancionar a los funcionarios públicos corruptos involucrados en la trata de personas o que la facilitan y promover una política de tolerancia cero respecto de esos funcionarios corruptos, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional; | UN | 47 - التحقيق مع المسؤولين الحكوميين الفاسدين الذي يشاركون في عمليات الاتجار بالأشخاص أو ييسرون تنفيذها ومقاضاتهم ومعاقبتهم، والحث على تطبيق سياسة عدم التسامح إطلاقا ضد هؤلاء المسؤولين الفاسدين، بما يتماشى واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |