"y la conveniencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستصواب
        
    • ومدى استصواب
        
    • والرغبة
        
    • وفي مدى استصواب
        
    • وراحة
        
    • ومنفعتها
        
    • والملاءمة
        
    • واستحسان
        
    • أو استصوابها
        
    • ومﻻءمة
        
    • وملاءمتها
        
    • وكذلك الرغبة
        
    El CPE también examinó las condiciones necesarias para establecer un medio operacional propicio a la remoción de minas y la conveniencia de establecer directrices para ello. UN كما نظرت لجنة الخبراء الدائمة في الشروط اللازمة لتهيئة بيئة تشغيلية مواتية لإزالة الألغام واستصواب الاتفاق على مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    El CPE también examinó las condiciones necesarias para establecer un medio operacional propicio a la remoción de minas y la conveniencia de establecer directrices para ello. UN كما نظرت لجنة الخبراء الدائمة في الشروط اللازمة لتهيئة بيئة تشغيلية مواتية لإزالة الألغام واستصواب الاتفاق على مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    Nueva Zelandia tiene reservas enérgicas que oponer a la viabilidad y la conveniencia de que el Experto Independiente lleve a cabo esa tarea. UN ولدى نيوزيلندا تحفظات شديدة على جدوى واستصواب اضطلاع الخبير المستقل بهذه المهمة.
    También es un mecanismo para lograr un entendimiento común entre los distintos interesados sobre la naturaleza de un problema determinado y la conveniencia de obtener unos resultados específicos. UN وهي أيضا آلية لاكتساب فهم أفضل أو مشترك في أوساط مختلف أصحاب المصلحة لطبيعة مشكلة معينة ومدى استصواب تحقيق نتائج محددة.
    Por ejemplo, las disposiciones que figuran a continuación indican en qué forma se considera la edad del delincuente y la conveniencia de su rehabilitación. UN وتعطي اﻷحكام التالية، على سبيل المثال، فكرة عن الاعتبار الممنوح لسن المخالف والرغبة في إعادة تأهيله.
    Esta es una innovación positiva que refleja la viabilidad y la conveniencia de integrar las funciones de los agentes humanitarios, de desarrollo y de mantenimiento de la paz en una sola misión. UN وهذا ابتكار إيجابي يعكس جدوى واستصواب إدماج وظائف الأطراف الفاعلة الإنسانية والحافظة للسلام والإنمائية في بعثة واحدة.
    Esta es una innovación positiva que refleja la viabilidad y la conveniencia de integrar las funciones de los agentes humanitarios, de desarrollo y de mantenimiento de la paz en una sola misión. UN وهذا ابتكار إيجابي يعكس جدوى واستصواب إدماج وظائف الأطراف الفاعلة الإنسانية والحافظة للسلام والإنمائية في بعثة واحدة.
    63. La secretaría examinará atentamente la viabilidad y la conveniencia de estimar los costos de las diversas recomendaciones o actividades. UN ٦٣ - واستطردت قائلة إن اﻷمانة ستولي عناية شديدة بإمكانية تنفيذ واستصواب تحديد تكلفة التوصيات أو اﻷنشطة المختلفة.
    545. Se destacó igualmente la importancia de la cuestión de los gastos por concepto de armamentos, la venta de armas y la conveniencia de crear un mecanismo adecuado para supervisar esta realidad. UN ٥٤٥ - وأبدي الاهتمام أيضا بمسألة اﻹنفاق على اﻷسلحة وبيعها واستصواب النظر في إيجاد آلية رصد مناسبة لهذا الواقع.
    Se están haciendo estudios preliminares de la viabilidad y la conveniencia de adquirir equipo para la planta de reproducción capaz de producir planchas a partir de información digital, con lo que sería posible procesar los documentos en forma electrónica desde su presentación hasta su reproducción. UN وتجري في الوقت الحالي دراسات أولية لجدوى واستصواب شراء معدات لوحدة الاستنساخ يمكن أن تنتج الصفائح من المعلومات الرقمية، وبالتالي تتيح تجهيز الوثائق من مرحلة التقديم الى الاستنساخ في شكل الكتروني.
    No cuestiono la posibilidad y la conveniencia de reducir los costos y lograr un aumento de la productividad; en toda organización eso puede llevarse a cabo y es muy a menudo necesario. UN وأنا لا أشك في امكانية واستصواب تقليل التكاليف وتحقيق زيادة في الانتاجية: فهذا يمكن اجراؤه في أية منظمة، بل انه أمر لازم في أحوال كثيرة.
    vi) El aporte pertinente del sector privado, en particular el comercio y las inversiones externas, al igual que un análisis de la viabilidad y la conveniencia de establecer códigos de conducta para el sector privado en el contexto de la ordenación forestal sostenible; UN ' ٦` الدور المناسب الذي يضطلع به القطاع الخاص، بما في ذلك التجارة والاستثمار الخارجيين؛ علاوة على تحليل جدوى واستصواب وضع مدونات لقواعد السلوك للقطاع الخاص في سياق اﻹدارة المستدامة للغابات؛
    También participamos en el grupo de trabajo de composición abierta para debatir la posibilidad y la conveniencia de revisar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN ونشارك أيضا في الفريق العامل المفتوح باب العضوية لمناقشة إمكانية ومدى استصواب إعادة النظر في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية المبرمة في عام 1980.
    Y sin embargo, está claro que las legislaciones modernas sobre expulsión se han redactado teniendo parcialmente en cuenta las normas relativas al respeto de las garantías legales y la conveniencia de disponer de un derecho de recurso. UN ومع ذلك، من الواضح أن قوانين الطرد الحديثة وضعت مع إيلاء بعض الاعتبار لمتطلبات الضمانات الإجرائية الواجبة ومدى استصواب حق الطعن.
    Las causas más corrientes del gran número de esas muertes son la edad de la mujer, la separación entre los embarazos y la conveniencia del embarazo. UN إن أكثر الأسباب شيوعاً للعدد الكبير من وفيات الأمومة هي سن المرأة، والمباعدة بين حالات الحمل، والرغبة في الحمل.
    La Conferencia tal vez desee estudiar el alcance del examen periódico y la conveniencia de incluir en él el análisis de las posibles deficiencias y la asistencia técnica que podría necesitarse para superarlas. UN ولعل المؤتمر يود أن ينظر في نطاق الاستعراض المنتظم وفي مدى استصواب تضمين هذا الاستعراض ما قد يظهر من نقائص وما قد تقتضيه الضرورة من مساعدة تقنية من أجل تدارك تلك النقائص.
    La calidad de la luz y la conveniencia instantánea sería la misma de las actuales lámparas incandescentes. UN وستكون نوعية الضوء وراحة الاستعمال الفوري نفسهما مثل المصابيح المتوهجة الراهنة.
    Antes de proceder al enjuiciamiento de esas personas, el Mecanismo considerará la posibilidad de remitir la causa a las autoridades de un Estado con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del presente Estatuto, teniendo en cuenta el interés de la justicia y la conveniencia. UN قبل الشروع في محاكمة هؤلاء الأشخاص، ينبغي أن تنظر الآلية في إمكانية إحالة القضية لسلطات دولة ما عملا بالمادة 6 من هذا النظام الأساسي، مع مراعاة مصلحة العدالة ومنفعتها.
    Pasar a utilizar cualquiera de los sistemas suplementarios previstos acarrearía ventajas significativas en cuanto a los plazos y los costos, pero era posible que disminuyeran la fiabilidad y la conveniencia para los Estados Miembros. UN وفي حين أن التحول إلى أي من النُّظم التكميلية المتوخاة ينطوي على مزايا كبيرة من حيث حسن التوقيت وخفض التكلفة، فقد يستلزم ذلك بعض التضحية من حيث الموثوقية والملاءمة للدول الأعضاء.
    Los elementos clave del plan incluyen criterios de protección y seguridad para los donantes a fin de ayudar en los programas de reconstrucción; la necesidad de crear instituciones somalíes apropiadas en las regiones; y la conveniencia de hacer participar a los somalíes en la planificación y la ejecución de los programas de rehabilitación. UN وتشمل العناصر الرئيسية في الخطة معايير السلامة واﻷمن للمانحين للمساعدة في خطط التعمير؛ والحاجة إلى إنشاء مؤسسات صومالية مناسبة في المناطق؛ واستحسان اشتراك الصوماليين في تخطيط برامج التأهيل وتنفيذها.
    La ley modelo se abstiene expresamente de determinar la legalidad y la conveniencia de esta práctica. UN وقد أحجم القانون النموذجي عمدا عن تحديد مدى قانونية هذه الممارسة أو استصوابها.
    Siguen persistiendo importantes retos con respecto a los plazos, la adecuación y la conveniencia de las iniciativas comerciales preferenciales. UN ولا تزال هناك تحديات رئيسية فيما يتعلق بالحدود الزمنية لمبادرات الأفضلية التجارية وكفايتها وملاءمتها.
    Considerando además la contribución aportada a esa cooperación entre países exportadores e importadores por los Convenios Internacionales del Yute y los Productos del Yute de 1982 y 1989, y la conveniencia de aumentar la eficacia de esa cooperación en el futuro, UN وإذ تضع في اعتبارها ما قدمه الاتفاقان الدوليان للجوت ومنتجات الجوت لعامي 1982 و1989 من مساهمة في هذا التعاون بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة، وكذلك الرغبة في تدعيم فعالية هذا التعاون في المستقبل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more