"y la cooperación con la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون مع المجتمع الدولي
        
    • وبالتعاون مع المجتمع الدولي
        
    La vigilancia y la cooperación con la comunidad internacional permitirán al país estar a la altura de los problemas planteados por el terrorismo. UN وستسمح اليقظة والتعاون مع المجتمع الدولي للبلد بأن يكون في مستوى المشاكل التي يطرحها الإرهاب.
    Las organizaciones no gubernamentales también están desempeñando una función cada vez más importante y continuamente se mejoran los intercambios y la cooperación con la comunidad internacional. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية أيضاً بدور متزايد الأهمية، ويعزز الاتصال والتعاون مع المجتمع الدولي باستمرار.
    Su Gobierno está dispuesto a reforzar el diálogo y la cooperación con la comunidad internacional. UN وحكومته مصمِّمة على تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي.
    Destacó que para lograr progresos sostenidos era esencial mantener la transparencia y la cooperación con la comunidad internacional. UN وركزت على أن استمرار الشفافية والتعاون مع المجتمع الدولي جوهريان لتحقيق تقدم مستدام.
    Tailandia reafirma su pleno compromiso con la aplicación del Programa de Acción y la cooperación con la comunidad internacional para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتعيد تايلند التأكيد على التزامها الكامل بتنفيذ برنامج العمل وبالتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Hay señales, sin embargo, de que los principales actores podrían estar dispuestos a superar esa división y hallar una salida a la situación actual de crisis sobre la base de la constitucionalidad y la cooperación con la comunidad internacional. UN بيد أنه توجد علامات على أن الجهات الفاعلة الرئيسية قد ترغب في التغلب على هذا الانقسام والعثور على سبل للخروج من حالة اﻷزمة الراهنة بالاستناد إلى الدستورية والتعاون مع المجتمع الدولي.
    5. El Japón consideraba que el EPU era un mecanismo útil para promover los derechos humanos a través del diálogo y la cooperación con la comunidad internacional. UN 5- ترى اليابان أن الاستعراض الدوري الشامل آلية مفيدة لتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي.
    Valoró las medidas para empoderar a las mujeres y luchar contra su discriminación y para proteger a las personas con discapacidad, y la cooperación con la comunidad internacional a través de diversos medios. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتعلقة بتمكين النساء ومكافحة التمييز ضدهن، وبحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، والتعاون مع المجتمع الدولي من خلال مختلف الوسائل.
    También dijo que la cooperación regional, el crecimiento económico y la cooperación con la comunidad internacional serían cruciales para hacer frente a los problemas a los que se enfrentaba el Afganistán. UN وقال أيضا إن التعاون الإقليمي والنمو الاقتصادي، والتعاون مع المجتمع الدولي ستكون أمورا حاسمة في معالجة التحديات التي تواجه أفغانستان.
    La ASEAN continuará promoviendo la coordinación y la cooperación con la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo internacional con miras a crear un entorno propicio para los esfuerzos de sus Estados miembros por lograr el desarrollo sostenible, el progreso y la prosperidad, contribuyendo así al mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad, tanto en la región como a nivel mundial. UN وستواصل الرابطة تشجيع التنسيق والتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب الدولي من أجل إيجاد بيئة من شأنها أن تمكن الدول الأعضاء فيها من تحقيق التنمية المستدامة والتقدم والرخاء فيها والمساهمة بالتالي في الحفاظ على السلام والأمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم على حد سواء.
    Además, el Gobierno se concentrará en aclarar las limitaciones con que se tropieza en la realidad y, mediante el diálogo y la cooperación con la comunidad internacional, tratará de hallar colectivamente soluciones en los sectores de los derechos humanos en los que es preciso introducir mejoras. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تركز الحكومة على توضيح القيود التي تواجهها على أرض الواقع، وستسعى عن طريق الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي إلى العمل سوياً على إيجاد حلول في مجالات حقوق الإنسان التي تتطلب إدخال تحسينات عليها.
    El Gobierno de Guinea ha demostrado así su determinación de reconstruir el país por medio del diálogo y la cooperación con la comunidad internacional y ha determinado tres prioridades muy pertinentes para ese proceso: la promoción de la reconciliación y la unidad nacionales; la reforma del sector de la defensa y la seguridad; y una política de empleo para las mujeres y los jóvenes. UN وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي. وقد عينت لهذه العملية ثلاث أولويات ذات صلة كبيرة، وهي: تشجيع المصالحة والوحدة الوطنية؛ إصلاح قطاع الأمن والدفاع؛ توظيف الشباب والنساء.
    b) El Gobierno de la República de Corea insta a las autoridades de Corea del Norte a que cumplan las normas internacionales de derechos humanos mediante el diálogo y la cooperación con la comunidad internacional; UN (ب) وتحث حكومة جمهورية كوريا سلطات كوريا الشمالية على النهوض بحقوق الإنسان لمواطنيها عن طريق الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي والارتقاء بهذه الحقوق إلى مستوى يساير المعايير الدولية؛
    Sr. Al-Maliki (Iraq) (habla en árabe): Es un honor para mí dirigirme a la Asamblea General como Primer Ministro de un Gobierno constitucionalmente permanente que representa al Iraq, su pueblo y sus aspiraciones de cimentar las bases de la democracia, la paz, la libertad y la cooperación con la comunidad internacional. UN السيد المالكي (العراق): يشرفني أن أخاطبكم بصفتي أول رئيس حكومة دستورية دائمة تمثل العراق وشعبه وتطلعاته لترسيخ دعائم الديمقراطية والسلام والحرية والتعاون مع المجتمع الدولي.
    China está dispuesta a aumentar los intercambios y la cooperación con la comunidad internacional en la esfera del desarrollo de los asentamientos humanos, incluso mediante actividades como el cuarto período de sesiones del Foro Mundial de las Ciudades, que se celebrará en Nanjing en el mes de noviembre bajo el tema " Urbanización armoniosa " . UN وقال إن الصين على استعداد لزيادة التبادل والتعاون مع المجتمع الدولي في مجال تطوير المستوطنات البشرية، بما في ذلك عن طريق مناسبات من قبيل الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للمدن المعقود في تشرين الثاني/ نوفمبر في نانجينغ، تحت عنوان " التحضر المتجانس " .
    No obstante, hay signos de mayor voluntad gubernamental de abordar la cuestión de fondo de la discriminación contra los musulmanes, incluida la visita del Presidente, el desmantelamiento de Nasaka, el compromiso con la Organización de Cooperación Islámica, la detención de destacados budistas de Rakhine supuestamente implicados en la violencia antimusulmana y la cooperación con la comunidad internacional para mejorar la situación alimentaria. UN إلا أن هناك دلائل تشير إلى ازدياد الرغبة الحكومية في معالجة المسألة الأساسية المتمثلة في التمييز ضد المسلمين، بما في ذلك زيارة رئيس الجمهورية، وحل قوة نساكا الأمنية، والتواصل مع منظمة التعاون الإسلامي، واعتقال البوذيين الراخينيين البارزين المدعى اشتراكهم في أعمال عنف ضد المسلمين، والتعاون مع المجتمع الدولي على التخفيف من حدة الحالة الإنسانية.
    124.37 Intensificar el diálogo, las consultas y la cooperación con la comunidad internacional, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y demás partes interesadas a fin de potenciar el entendimiento mutuo y seguir mejorando la situación de los derechos humanos en el país (Tailandia); UN 124-37 تعزيز الحوار والتشاور والتعاون مع المجتمع الدولي وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغير ذلك من أصحاب المصلحة من أجل تعزيز التفاهم وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد (تايلند)؛
    La República Federativa de Yugoslavia mantiene su compromiso con la aplicación coherente de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y del acuerdo militar y técnico y, por su parte, seguirá intentando superar el grave problema mediante el diálogo y la cooperación con la comunidad internacional. UN ولا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بالتنفيذ المتسق لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاتفاق العسكري التقني، وستواصل، من جانبها، بذل الجهود للتغلب على هذه المشكلة الخطيرة من خلال الحوار وبالتعاون مع المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more