"y la cooperación con los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون مع البلدان
        
    • والتعاون مع هذه البلدان
        
    • والتعاون مع الدول
        
    • والتعاون مع بلدان
        
    Deberían hacerlo mediante el diálogo constructivo y la cooperación con los países en desarrollo, y no mediante la confrontación política. UN ويتعين عليها أن تفعل ذلك من خلال الحوار البناء والتعاون مع البلدان النامية، بدلا من المواجهة السياسية.
    Un elemento importante de la política exterior de China es el fortalecimiento de la unidad y la cooperación con los países en desarrollo, incluidos los africanos. UN ومن المكونات الهامة لسياسة الصين الخارجية تعزيز الوحدة والتعاون مع البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية اﻷفريقية.
    Una pieza clave de la política exterior de China es el fortalecimiento de la unidad y la cooperación con los países africanos. UN ويشكل العمل على تعزيز الاتحاد والتعاون مع البلدان الأفريقية إحدى الركائز الهامة للسياسة الخارجية للصين.
    La movilidad operacional mejora enormemente la ejecución del mandato y la cooperación con los países anfitriones. UN وتحسـِّـن القدرةُ التشغيلية المتنقلة بدرجة كبيرة من التنفيذ الفعال والتفاعلي للولاية والتعاون مع الدول المضيفة.
    La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    Viet Nam está dispuesta a no escatimar esfuerzo alguno por intensificar la amistad y la cooperación con los países vecinos, y está perseverando en su política de llevar a cabo negociaciones pacíficas con el fin de encontrar soluciones satisfactorias a las controversias fronterizas y territoriales, tanto marítimas como terrestres. UN إن فييت نام لا تدخر جهدا من أجل اقامة علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة، وتواصل اتباع سياسة التفاوض السلمي لايجاد حلول مرضية للمنازعات الاقليمية ومنازعات الحدود سواء في البحر أو على اﻷرض.
    Otro ámbito en el que el fomento de la capacidad y la cooperación con los países en desarrollo es esencial se refiere a la instrumentación del artículo 76 de la Convención en lo que se refiere al establecimiento de los límites de la plataforma continental exterior. UN والمجال الآخر الذي يتسم فيه تعزيز القدرات والتعاون مع البلدان النامية بالأهمية يتعلق بتطبيق المادة 76 من الاتفاقية على تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Entre estas medidas cabe mencionar la racionalización de los procedimientos internos para el envío de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz y la cooperación con los países vecinos en materia de capacitación para operaciones de paz. UN وذكر أن هذه الجهود تشمل تبسيط الإجراءات الداخلية المتعلقة بوزع الوحدات في عمليات حفظ السلام والتعاون مع البلدان المجاورة في التدريب على هذه العمليات.
    El apoyo internacional y la cooperación con los países afectados son el mejor medio para contribuir a la universalidad de la Convención y sus Protocolos. UN فالدعم الدولي والتعاون مع البلدان المتأثرة يظلان أفضل وسائل الإسهام في تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Observamos, a ese respecto, los esfuerzos de la Organización por encontrar un equilibrio entre los intereses de los diversos grupos de Estados y la cooperación con los países de ingresos medianos. UN ونشير في ذلك الصدد إلى الجهود التي بذلتها المنظمة لتحقيق التوازن بين مصالح مختلف مجموعات الدول والتعاون مع البلدان ذات الدخل المتوسط.
    En ese sentido, la OCAH y el Comité Permanente entre Organismos deben mejorar el diálogo y la cooperación con los países en desarrollo para poder beneficiarse de su experiencia en la respuesta a emergencias. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسين الحوار والتعاون مع البلدان النامية من أجل الاستفادة من خبراتها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Debe aumentarse el intercambio de conocimientos sobre la energía nuclear y la cooperación con los países en desarrollo sobre tecnología nuclear para fines científicos, humanitarios y de desarrollo. UN ويجب زيادة درجة تبادل المعارف النووية والتعاون مع البلدان النامية بشأن التكنولوجيا النووية المخصصة للأغراض العلمية والإنسانية والإنمائية.
    Otros objetivos de la organización son el desarrollo y la cooperación con los países en desarrollo y la participación en actividades internacionales de voluntariado y la sensibilización de los líderes mundiales. UN ومن أهدافها الأخرى تحقيق التنمية والتعاون مع البلدان النامية والمشاركة في الأنشطة التطوعية الدولية وتوعية القادة على صعيد العالم.
    Es preciso fomentar el intercambio de conocimientos y la cooperación con los países en desarrollo en materia de tecnología nuclear con fines científicos, humanitarios y de desarrollo, para que la tecnología beneficie a todos de forma equitativa. UN وأشار إلى أنه يجب تعزيز تبادل المعارف والتعاون مع البلدان النامية في مجال استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض العلمية والإنسانية والإنمائية من أجل ضمان أن تفيد التكنولوجيا الجميع على نحو منصف.
    Estas obligaciones incluyen la garantía y el mantenimiento de condiciones que no obliguen a las personas a huir por temor, la garantía del asilo, la creación de condiciones conducentes a la repatriación voluntaria, la adopción de medidas para satisfacer las necesidades humanitarias esenciales y la cooperación con los países más afectados por necesidades críticas. UN وتشمل هذه المسؤوليات تأمين الظروف التي لا تكره الناس على الفرار خوفاً والحفاظ عليها، ومنح الملجأ وتهيئة الظروف التي تفضي إلى العودة الطوعية إلى الوطن واتخاذ الخطوات اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية والتعاون مع البلدان التي تتحمل العبء اﻷكبر للاحتياجات الماسة.
    El Gobierno de Liechtenstein apoya plenamente las iniciativas y los programas de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito, que comprenden la cooperación y el diálogo internacionales, el respeto de los procedimientos establecidos y la cooperación con los países afectados por esos delitos de manera transparente, abarcativa y no discriminatoria. UN وإن حكومة بلدها تؤيد تأييداً كاملاً مبادرات وبرامج مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة التي تتضمن التعاون الدولي والحوار، واحترام الإجراءات المتَّبعة، والتعاون مع البلدان المتأثرة بمثل هذه الجرائم بأسلوب شفافٍ وشامل وغير تمييزي.
    Israel está dispuesta a prestar asistencia a este proyecto, sobre todo en lo que concierne a la formación, el envío de expertos, la organización de cursos y la cooperación con los países interesados. UN وحكومة إسرائيل مستعدة لتقديم المساعدة لهذه المبادرة في مجالات من قبيل التدريب وإيفاد الخبراء وتنظيم الدورات الدراسية والتعاون مع الدول ذات الصلة.
    Llevaremos a cabo nuestros mayores esfuerzos por lograr un equilibrio entre las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y la cooperación con los países en desarrollo de tránsito. UN إننا نبذل قصارى جهدنا لتحقيق التوازن بين احتياجات البلدان النامية غير الساحلية والتعاون مع بلدان المرور العابر النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more