"y la cooperación con organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون مع المنظمات
        
    También ejercieron una influencia positiva en el mejoramiento de la condición social de la mujer la ampliación del intercambio de información y la cooperación con organizaciones internacionales de mujeres. UN كما أثر التوسع في تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات النسائية الأجنبية تأثيرا إيجابيا في تحسين حالة المرأة.
    Mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales para fomentar el desarrollo regional UN تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    Además, la ANASO promueve una activa colaboración conjunta para la paz y la estabilidad regionales y la cooperación con organizaciones internacionales y regionales. UN وعلاوة على ذلك، تعزز الرابطة التعاون المشترك النشط من أجل السلم والاستقرار في المنطقة، والتعاون مع المنظمات الدولية والاقليمية.
    Además, los oradores alentaron a la Secretaría a que siguiera promoviendo la coordinación y la cooperación con organizaciones regionales, y señalaron que podían extraerse enseñanzas importantes de la aplicación de instrumentos similares elaborados por dichas organizaciones. UN كما شجّع المتكلمون الأمانة على مواصلة جهود التنسيق والتعاون مع المنظمات الإقليمية، وذكروا أنه يمكن استخلاص دروس هامة من تنفيذ ما أعدته تلك المنظمات من صكوك مشابهة.
    Mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales para fomentar el desarrollo regional UN 68/8 تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    Observó los esfuerzos de Tonga para eliminar la violencia contra la mujer, como el estudio nacional sobre la violencia doméstica y la cooperación con organizaciones regionales y organizaciones relevantes de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى جهود تونغا الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك إعداد دراسة وطنية عن العنف المنزلي والتعاون مع المنظمات الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Se ha establecido una Institución Nacional de Servicios a los Impedidos cuyas tareas consisten en la formulación de una política pública adecuada, la redacción de legislación pertinente, la preparación de estudios para determinar cuáles son las necesidades y la cooperación con organizaciones regionales e internacionales activas en la misma esfera. UN وقال إنه تم إنشاء مؤسسة وطنية لخدمات المعوقين تشمل مهمتها وضع السياسات العامة المناسبة، ووضع مشاريع القوانين ذات الصلة، وإعداد الدراسات التي تحدد الاحتياجات، والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية التي تعمل في نفس المجال.
    c) La coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales; UN (ج) التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى؛
    c) La coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales; UN (ج) التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى؛
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres están ayudando a que se produzcan cambios de actitud hacia la mujer en la sociedad mediante trabajos de investigación en materia de género, actividades de divulgación y la cooperación con organizaciones internacionales. UN 14 - وتساهم المنظمات غير الحكومية النسائية في تغيير المواقف المجتمعية من النساء من خلال إجراء أبحاث تتناول المسائل الجنسانية وبذل جهود للتوعية والتعاون مع المنظمات الدولية.
    Pese a la situación, esta institución ha procurado de la mejor manera posible ejecutar sus programas de trabajo en las esferas principales definidas en su mandato, entre otras, la paz y la seguridad, la limitación de los armamentos y el logro del desarme y la cooperación con organizaciones regionales y subregionales, así como la sociedad civil. UN وعلى الرغم من ذلك، حاولت هذه المؤسسة جاهدة تنفيذ برامج عملها في المجالات الرئيسية المحددة في ولايتها، والمتمثلة، في جملة أمور، في السلم والأمن، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المجتمع المدني.
    33. También se subrayó la importancia de las consultas bilaterales entre los Estados requirentes y los Estados requeridos, así como de la coordinación y la cooperación con organizaciones gubernamentales regionales, para aumentar la eficacia de la cooperación en las investigaciones. UN 33- وأُشير أيضا إلى أهمية المشاورات الثنائية بين البلدان الطالبة والمتلقية للطلب، بالإضافة إلى التنسيق والتعاون مع المنظمات الحكومية الإقليمية لتعزيز فاعلية التعاون في مجال التحري.
    Mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales para fomentar el desarrollo regional (resolución 68/8) UN تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية (القرار 68/8)
    Por las estrictas limitaciones financieras, las actividades del Centro se han orientado en gran medida a mantener los contactos y la cooperación con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, centros de investigación, instituciones universitarias y otros órganos y organismos de las Naciones Unidas interesados en los problemas del desarme y la seguridad internacional. UN ١٧ - بسبب القيود المالية الحادة، ظلت أنشطة المركز موجهة بدرجة كبيرة الى إقامة الاتصالات والتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمراكز البحثية، والمؤسسات اﻷكاديمية وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بمسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    8. Como organismo coordinador de la aplicación de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000, el Centro enfocó sus actividades a la cooperación técnica, la aplicación de los Indicadores de Vivienda, la investigación y desarrollo en vivienda y áreas conexas, la divulgación de la información y la cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN ٨ - في سياق الاضطلاع بدوره كوكالة منسقة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠، ركز المركز أنشطته على التعاون التقني، وتطبيق المؤشرات السكنية والبحث والتنمية بشأن قضايا المأوى والقضايا المتصلة ونشر المعلومات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    74. La labor del subprograma de Métodos se centró en cuestiones relativas al uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura (UTS); los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación; la mitigación; las emisiones resultantes del transporte aéreo y marítimo internacional; la investigación y observación sistemática, las proyecciones; y la cooperación con organizaciones internacionales. UN 74- وركز عمل البرنامج الفرعي " الأساليب " على القضايا المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة؛ والآثار والقابلية للتأثر والتكيف؛ وتدابير التخفيف؛ والانبعاثات الناجمة عن النقل الجوي والبحري الدولي؛ والبحوث والمراقبة المنهجية؛ والاسقاطات والتعاون مع المنظمات الدولية.
    3. En su papel de organismo coordinador de la ejecución de la Estrategia Mundial de la Vivienda, el CNUAH centró sus actividades en la cooperación técnica, incluida la aplicación de indicadores de vivienda, la investigación y el desarrollo en materia de vivienda y cuestiones conexas, la divulgación de información y la cooperación con organizaciones no gubernamentales y otros asociados. UN ٣ - عند القيام بدوره بصفته الوكالة المنسقة لتنفيذ اﻹستراتيجية العالمية للمأوى ، ركز المركز أنشطته على التعاون التقني ، بما في ذلك تطبيق مؤشرات اﻹسكان والبحوث والتطوير في مسائل المأوى والقضايا ذات الصلة ، ونشر المعلومات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء اﻵخرين .
    El Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) dijo que el Comité se había centrado, entre otras cosas, en ponerse al día respecto de los informes acumulados de los Estados y había seguido estudiando formas de mejorar la facilitación de asistencia técnica, visitar Estados, potenciar el diálogo y la cooperación con organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وأوضح رئيس اللجنة المنشأة بموجب القرار 1373 (2001) أن اللجنة ركزت على جملة أمور منها استدراك ما تأخر النظر فيه من تقارير الدول، مواصلة استكشاف سبل تحسين تيسير المساعدة التقنية، وزيارة الدول، وتعزيز الحوار والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Este Plan incluye medidas globales, tales como los procedimientos de reclutamiento y baja del servicio militar, la reintegración en la sociedad, la sensibilización de la población, la presentación de recomendaciones y consultas y la cooperación con organizaciones internacionales, en particular el UNICEF y la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وتتضمن الخطة تدابير شاملة مثل إجراءات التجنيد، وإجراءات التسريح من الخدمة العسكرية، وإعادة الإدماج في المجتمع، وتدابير توعية الجمهور، وتقديم التوصيات والتشاور والتعاون مع المنظمات الدولية، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة.
    Este Plan incluye medidas generales, tales como los procedimientos de reclutamiento y baja del servicio militar, la reintegración en la sociedad, la sensibilización de la población, la presentación de recomendaciones y consultas, y la cooperación con organizaciones internacionales, en particular el UNICEF y la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وتتضمن الخطة تدابير شاملة مثل إجراءات التجنيد، وإجراءات التسريح من الخدمة العسكرية، وإعادة الإدماج في المجتمع، وتدابير لتوعية الجمهور، وأخرى لتقديم التوصيات وللتشاور والتعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more