Esperamos que esta propuesta encuentre el apoyo y la cooperación de los Estados interesados y de las organizaciones internacionales. | UN | ونأمل أن يلقى هذا الاقتراح التأييد والتعاون من جانب الدول والمنظمات الدولية المعنية. |
Ese Departamento cumple sus funciones bajo la autoridad del Secretario General y, como no es autónomo, depende del apoyo y la cooperación de los demás servicios de la Secretaría. | UN | فهذه اﻹدارة تؤدي مهامها تحت إشراف اﻷمين العام، وبما أنها غير مستقلة، فهي تحتاج حتما إلى الدعم والتعاون من جانب الدوائر اﻷخرى في اﻷمانة العامة. |
La Corte necesita la asistencia y la cooperación de los Estados para arrestar a los acusados, recopilar pruebas y ejecutar sus sentencias. | UN | وإن المحكمة بحاجة إلى المساعدة والتعاون من جانب الدول لاعتقال المتهمين وجمع الأدلة وتنفيذ أحكامها. |
Mi delegación apoya las iniciativas que busquen mejorarla, siempre teniendo presente el consentimiento y la cooperación de los Estados como eje fundamental para su funcionamiento. | UN | ويؤيد وفدي المبادرات الساعية إلى تحسين هذه المساعدة، مع مراعاة أن الموافقة والتعاون من جانب الدول ضروريان لعملها. |
Sobre este particular, quiero expresar mi gratitud por los esfuerzos y la cooperación de los Presidentes de los grupos regionales. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن امتناني لجهود رؤساء المجموعات اﻹقليمية وتعاونهم. |
Tema bienal: Cómo fortalecer la aplicación del artículo VII, incluida la consideración de procedimientos y mecanismos detallados para la prestación de asistencia y la cooperación de los Estados partes | UN | البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية تعزيز تنفيذ المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصلة لتقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف |
Entre esos factores se pueden mencionar el control que las Salas tienen sobre la aplicación del principio de juicio justo, la duración y complejidad del caso presentado por la Fiscalía, la voluntad de los Estados de dar acceso a sus archivos y la cooperación de los testigos. | UN | وفي جملة تلك العوامل قدرة دوائر المحكمة على السيطرة على تطبيق مبدأ المحاكمة العادلة، ومدى طول وتشابك قضية هيئة الادعاء، ومدى رغبة الدول في فتح ملفات محفوظاتها، والتعاون من جانب الشهود. |
III. El mandato del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y la cooperación de los Estados 21 - 41 6 | UN | ثالثاً - ولاية المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والتعاون من جانب الدول 21-41 7 |
III. El mandato del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y la cooperación de los Estados | UN | ثالثاً - ولاية المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والتعاون من جانب الدول |
10. Tema bienal: Cómo fortalecer la aplicación del artículo VII, incluida la consideración de procedimientos y mecanismos detallados para la prestación de asistencia y la cooperación de los Estados partes. | UN | 10- البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية تعزيز تنفيذ المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصلة لتقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف |
Tema bienal: Cómo fortalecer la aplicación del artículo VII, incluida la consideración de procedimientos y mecanismos detallados para la prestación de asistencia y la cooperación de los Estados partes | UN | البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية تعزيز تنفيذ المادة السابعة، بما في ذلك النظر في وضع إجراءات وآليات مفصلة من أجل تقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف |
Tema bienal: Cómo fortalecer la aplicación del artículo VII, incluida la consideración de procedimientos y mecanismos detallados para la prestación de asistencia y la cooperación de los Estados partes | UN | البند المطروح مرة كل سنتين: كيفية تعزيز المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصّلة لتقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف |
Acuerdos y entendimientos anteriores en el marco de la Convención relativos al fortalecimiento de la aplicación del artículo VII, incluida la consideración de procedimientos y mecanismos detallados para la prestación de asistencia y la cooperación de los | UN | الاتفاقات والتفاهمات السابقة المبرمة في إطار الاتفاقية بشأن تعزيز تنفيذ المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات المفصلة لتقديم المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف |
Durante el período del que se informa, la Secretaría transmitió 88 notas verbales y correspondencia de otra índole en relación con el funcionamiento del Tribunal, en particular para obtener el apoyo y la cooperación de los Estados Miembros. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال مكتب رئيس قلم المحكمة 88 مذكرة شفوية ومراسلات أخرى تتعلق بعمليات المحكمة؛ من أجل على وجه الخصوص تأمين الدعم والتعاون من جانب الدول الأعضاء. |
Los Ministros manifestaron la firme convicción de que ese mandato sólo podía fortalecerse mediante la voluntad política y la cooperación de los Estados Miembros, incluida la prestación de recursos adicionales a las estructuras de las Naciones Unidas encargadas del desarrollo para que pudieran ejecutar plenamente las actividades que se les habían confiado. | UN | وأعرب الوزراء عن اعتقادهم القوي أن هذه الولاية لا يمكن تعزيزها إلا عن طريق اﻹرادة السياسية والتعاون من جانب الدول اﻷعضاء، بما يشمل توفير موارد إضافية تستهدف تقوية أجهزة اﻷمم المتحدة وهياكلها التي تعالج شؤون التنمية، سعيا إلى ضمان تنفيذ ولاياتها تنفيذا كاملا. |
En el cumplimiento de su mandato con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, el Comité depende del apoyo y la cooperación de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales. | UN | ٥١ - للاضطلاع بمسؤوليات الولاية المنوطة باللجنة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، تعتمد اللجنة على الدعم والتعاون من جانب الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية. |
El Gobierno está convencido de que el éxito del sistema internacional dependerá en grado importante de la integridad y la cooperación de los países importadores de diamantes, que tienen el deber especial de concebir métodos estrictos para rastrear los diamantes que no van acompañados de certificados nacionales de origen auténticos. | UN | وتعتقد الحكومة أن نجاح الخطة الدولية سيعتمد بقدر كبير على النزاهة والتعاون من جانب البلدان المستوردة للماس. وتقع على الحكومة مسؤولية ابتكار وسائل مشددة لتعقب الماس غير المشفوع بشهادات منشأ وطنية أصلية. |
Durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Secretario transmitió más de 128 notas verbales y otras comunicaciones en relación con las operaciones del Tribunal, en particular para obtener el apoyo y la cooperación de los Estados Miembros con respecto al juicio de Augustin Ngirabatware, que por entonces estaba aún pendiente. | UN | وخلال فترة الإبلاغ أحال المكتب أكثر من 128 من المذكرات الشفوية ومن المراسلات الأخرى المتصلة بعمليات المحكمة وخاصة من أجل تأمين الدعم والتعاون من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بما كان وقتها متبقياً بشأن محاكمة أوغسطين نجيراباتواري. |
Durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Secretario transmitió más de 100 notas verbales y otras comunicaciones relacionadas con las operaciones del Tribunal, en particular para obtener el apoyo y la cooperación de los Estados Miembros con respecto a las apelaciones restantes y la reubicación de las personas absueltas y puestas en libertad. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحال المكتب أكثر من 100 من المذكرات الشفوية والمراسلات الأخرى المتصلة بعمليات المحكمة، من أجل تأمين الدعم والتعاون من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بدعاوى الاستئناف المتبقية على وجه الخصوص ونقل الأشخاص الذين تُبرأ ساحتهم ويُطلق سراحهم. |
D. Cómo fortalecer la aplicación del artículo VII, incluida la consideración de procedimientos y mecanismos detallados para la prestación de asistencia y la cooperación de los Estados partes | UN | دال- كيفية تعزيز تنفيذ المادة السابعة، بما في ذلك النظر في الإجراءات والآليات التفصيلية لتوفير المساعدة والتعاون من جانب الدول الأطراف |
En realidad, el hecho de que esa medida se haya hecho realidad fue un reflejo de la flexibilidad y la cooperación de los miembros. | UN | لقد كان إنجاز هذه الخطوة تجسيداً حقيقيا لمرونة الأعضاء وتعاونهم. |