"y la cooperación entre ellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون فيما بينها
        
    • وتعاونها
        
    • والتعاون بينها
        
    • والتعاون فيما بين هذه الدول
        
    • وتعزيز التعاون فيما بينها
        
    • والتعاون فيما بينهم
        
    A juicio de mi delegación, de igual importancia son las funciones de los Estados Miembros y la cooperación entre ellos. UN وفي رأي وفد بلادي، أن ﻷدوار الدول اﻷعضاء والتعاون فيما بينها نفس القدر من اﻷهمية.
    Se prevé celebrar periódicamente reuniones entre funcionarios de los nueve países para impulsar el progreso dentro de los países y la cooperación entre ellos. UN ويتوخى عقد الاجتماعات بشكل منتظم بين المسؤولين في البلدان التسعة لتشجيع إحراز التقدم داخل البلدان والتعاون فيما بينها.
    La CDI ha tenido también en cuenta que el consentimiento de los Estados y la cooperación entre ellos constituyen el denominador común de todo el proyecto de artículos. UN وأشار إلى أن موافقة الدول والتعاون فيما بينها هما النغمة السائدة في مشروع المواد.
    El Consejo instó a los Comités a que intensificaran el dialogo y la cooperación entre ellos y a que simplificaran los métodos de trabajo. UN وشجع المجلس هذه الهيئات على تعزيز حوارها وتعاونها وترشيد وسائل عملها.
    1. Se establecerá una Conferencia de los Estados Parte en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente Convención y promover y examinar su aplicación. UN 1- يُنشأ بمقتضى هذا الصك مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه.
    1. Se establecerá una Conferencia de los Estados Parte en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente Convención y promover y examinar su aplicación. UN 1- يُنشأ بمقتضى هذا الصك مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تعزيز تنفيذها واستعراضه.
    El agrupamiento de los fondos y programas de las Naciones Unidas dedicados al desarrollo en un Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo fomentará la consolidación y la cooperación entre ellos sin comprometer su identidad ni sus características distintivas. UN وإن تجميع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة العاملة في مجال التنمية ووضعها في مجموعة إنمائية لﻷمم المتحدة سيعزز التنسيق والتعاون بينها دون النيل من خصائص أو هوية كل منها.
    Los Estados deben reconocer los centros de enseñanza en función de su labor y sus condiciones académicas a fin de facilitar el intercambio y la cooperación entre ellos. UN وينبغي أن تعترف الدول بمراكز التعليم من حيث العمل والأوضاع الأكاديمية بغية تيسير المبادلات والتعاون فيما بينها.
    Puede identificar y describir a los agentes de la sociedad civil implicados, en especial los vínculos y la cooperación entre ellos. UN فباستطاعته تحديد ووصف العناصر الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك الصلات والتعاون فيما بينها.
    La colaboración constructiva de los países de la región y la cooperación entre ellos resultan esenciales para crear estabilidad a largo plazo y consolidarla. UN وتعتبر المشاركة البناءة لبلدان المنطقة والتعاون فيما بينها أمرين أساسين لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل وتعزيزه.
    Tal vez valga la pena también que los países en desarrollo consideren la adopción de iniciativas mediante los mecanismos o canales existentes de la CEPD, o bien que establezcan nuevos mecanismos de cooperación económica, de ser necesario, con el fin de facilitar las consultas, la coordinación y la cooperación entre ellos acerca de esos problemas. UN وقد يكون من الجدير بالاهتمام أيضا أن تنظر البلدان النامية في اتخاذ مبادرات من خلال اﻵليات أو القنوات القائمة بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أو في إنشاء آليات جديدة لهذا التعاون، عند الضرورة، من أجل تيسير المشاورات والتنسيق والتعاون فيما بينها فيما يتعلق بهذه القضايا.
    Los titulares de los mandatos acogieron con agrado el apoyo del Alto Comisionado a sus actividades en sus esfuerzos por mejorar la coordinación y la cooperación entre ellos y otras partes de los mecanismos de derechos humanos. UN ورحبت الجهات التي منحت الولايات بدعم المفوض السامي ﻷنشطتها وجهودها الرامية إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها والعناصر اﻷخرى ﻵلية حقوق اﻹنسان.
    Por último, la Oficina se concentrará en aumentar la capacidad de los países de la región y la cooperación entre ellos para reducir el tráfico de precursores químicos y estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأخيرا، سيركّز المكتب على تعزيز قدرة بلدان المنطقة والتعاون فيما بينها بغية تخفيض الاتجار بالكيماويات السليفة والمنشطات الأمفيتامينية.
    La Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción fue establecida con objeto de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos establecidos en la Convención y de promover y examinar su aplicación. UN وأنشئ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بغية تحسين قدرات الدول الأعضاء والتعاون فيما بينها لتحقيق الأهداف المحددة في الاتفاقية والترويج لتنفيذها واستعراضه.
    1. Se establecerá una Conferencia de los Estados Parte en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente Convención y promover y examinar su aplicación. UN 1- يُنشأ بمقتضى هذا الصك مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 63 de la Convención, la Conferencia de los Estados Parte concertará actividades, procedimientos y métodos de trabajo a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la Convención y promover y examinar su aplicación. UN تقضي المادة 63 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه.
    4. De conformidad con el artículo 63 de la Convención, se establecería una Conferencia de los Estados Parte en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la Convención y promover y examinar su aplicación. UN 4- ويُنشأ، بمقتضى المادة 63 من الاتفاقية، مؤتمر للدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبيّنة في الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه.
    1. La Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción fue establecida, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 63 de la Convención, a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la Convención. UN 1- أنشئ مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفقا للفقرة 1 من المادة 63 من الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبنية في الاتفاقية.
    En el párrafo 1 del artículo 63 de la Convención se estableció la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, para mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la Convención y promover y examinar su aplicación. UN وقد نصّت الفقرة 1 من المادة 63 من الاتفاقية على إنشاء مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبيّنة في الاتفاقية ومن أجل التشجيع على تنفيذها واستعراضه.
    En virtud del párrafo 1 del artículo 63 de la Convención, se estableció una Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a fin de mejorar la capacidad de los Estados parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la Convención y promover y examinar su aplicación. UN وقد نصّت الفقرة 1 من المادة 63 من الاتفاقية على إنشاء مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبيّنة في الاتفاقية ومن أجل التشجيع على تنفيذها واستعراضه.
    1. Se establecerá una Conferencia de las Partes en la Convención a fin de mejorar la capacidad de los Estados Parte y la cooperación entre ellos para alcanzar los objetivos enunciados en la presente Convención y promover y examinar su aplicación. UN 1- يُنشأ بموجب هذا الصك مؤتمر للأطراف في الاتفاقية من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف والتعاون بينها على تحقيق الأهداف المحدّدة في هذه الاتفاقية وتعزيز تنفيذها واستعراضه.
    Exhortamos a la comunidad internacional a prestar asistencia en el establecimiento de plataformas nacionales y regionales de tecnología de la información y las comunicaciones, así como centros de difusión de información, en los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de facilitar el intercambio de información y la cooperación entre ellos. UN 149 - ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى المساعدة في إنشاء منصّات وطنية وإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراكز لنشر المعلومات في الدول الجزرية الصغيرة النامية لتسهيل تبادل المعلومات والتعاون فيما بين هذه الدول.
    También prestará asistencia al Representante Permanente, así como a otros miembros del personal directivo superior de la Misión, en el mantenimiento de contactos periódicos con las autoridades, los grupos políticos y las organizaciones de la sociedad civil de Haití, con objeto de, entre otras cosas, fomentar el diálogo, el entendimiento, la participación y la cooperación entre ellos. UN وهي ستساعد أيضا الممثل الخاص وسائر كبار موظفي الإدارة في البعثة على إجراء اتصالاتهم وكذلك على احتفاظهم باتصالات منتظمة مع سلطات هايتي، والجماعات السياسية، ومؤسسات المجتمع المدني، لتحقيق جملة من الأهداف من بينها تعزيز الحوار، والتفاهم، والمشاركة، والتعاون فيما بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more