"y la cooperación internacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون الدولي في
        
    • والتعاون الدولي فيما
        
    • والتعاون الدولي على
        
    • والتعاون الدولي من
        
    • ولدعم التعاون الدولي في
        
    • وبالتعاون الدولي في
        
    • وتطوير التعاون الدولي في
        
    • والتعاون الدولي بشأن
        
    • والتعاون على الصعيد الدولي في
        
    • وأنشطة التعاون الدولي في
        
    • وللتعاون الدولي في
        
    • وأشكال التعاون الدولي ذات
        
    • ويشكل التعاون الدولي في
        
    • وتعزيز التعاون الدولي في
        
    • وكذلك التعاون الدولي في
        
    Queremos seguir avanzando en la vía de la transparencia y la cooperación internacional en la lucha contra el fraude fiscal. UN ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    El objetivo de la Reunión Internacional es promover la labor de las Naciones Unidas y la cooperación internacional en materia de remoción de minas. UN والهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Con respecto al proyecto de resolución sobre la extradición y la cooperación internacional en asuntos delictivos, Colombia comparte la opinión de que la extradición no es el único mecanismo importante de cooperación. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بتسليم المجرمين والتعاون الدولي في المسائل اﻹجرامية، فإن كولومبيا تشاطر الرأي القائل بأن تسليم المجرمين لا يعتبر آلية التعاون الهامة الوحيدة فحسب.
    Tiene tres pilares: el desarme, la no proliferación y la cooperación internacional en el uso de la química con fines pacíficos. UN وهو يقوم على ثلاثة أعمدة: نزع السلاح، وعدم الانتشار، والتعاون الدولي في مجال استخدام الكيمياء لﻷغراض السلمية.
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين؛ دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de la tecnología de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber UN التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق اقتصاد عالمي قائم على المعرفة
    Luxemburgo otorga gran importancia al diálogo y la cooperación internacional en materia de no proliferación y de desarme. UN تولي لكسمبرغ اهتماما كبيرا للحوار والتعاون الدولي في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En él se analizaron cuestiones como el blanqueo de capitales, la financiación del terrorismo y la cooperación internacional en materia judicial y policial; UN وتناولت حلقة العمل مسائل مثل غسل الأموال وتمويل الإرهاب والتعاون الدولي في القضايا القانونية وشؤون الشرطة؛
    La División de Policía Judicial también participa activamente en todas las reuniones internacionales de la Organización Internacional de Policía Criminal - Interpol que tienen importancia para las actividades, la formación y la cooperación internacional en materia de terrorismo. UN وتشارك شعبة الشرطة القضائية أيضا بنشاط في كل الاجتماعات الدولية التي تعقدها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والتي تهم الإجراءات والتدريب والتعاون الدولي فيما يتصل بالإرهاب.
    Octavo, el tratado y la cooperación internacional en la exploración y el aprovechamiento del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ثامناً، المعاهدة والتعاون الدولي على استكشاف الفضاء الخارجي وتطوير استخداماته لأغراض سلمية.
    Reconociendo que la movilización de recursos, el establecimiento efectivo de alianzas a nivel mundial y la cooperación internacional en el contexto de los párrafos 157 y 158 del Programa de Acción de Durban son indispensables para cumplir satisfactoriamente los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial, UN وإذ تقر بما لتعبئة الموارد والشراكة العالمية الفعالة والتعاون الدولي من دور مركزي في سياق الفقرتين 157 و 158 من برنامج عمل ديربان في الوفاء بنجاح بالالتـزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر العالمي،
    A este respecto, la Conferencia insta a los Estados Partes, las Naciones Unidas y sus organismos especializados a que adopten nuevas medidas concretas que sean de su competencia para promover el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para la utilización con fines pacíficos de los agentes bacteriológicos (biológicos) y toxinas y la cooperación internacional en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، يحث المؤتمر الدول الأطراف والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على أن تتخذ، كل في مجال اختصاصه، مزيداً من التدابير المحددة لتشجيع القيام على أكمل وجه ممكن بتبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتعلقة باستخدام العوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية للأغراض السلمية، ولدعم التعاون الدولي في هذا المجال.
    Aunque está a menudo vinculada a las cuestiones generales de la prevención de la corrupción y la cooperación internacional en asuntos penales, en particular la asistencia judicial recíproca, muchos aspectos problemáticos de esa recuperación siguen estando en gran parte inexplorados. UN ورغم أنه كثيرا ما يُربط بمسائل عامة ذات صلة بمنع الفساد وبالتعاون الدولي في شؤون الجريمة، بالأخص المساعدة القانونية المتبادلة، فلا تزال هناك جوانب إشكالية عديدة لهذه المسألة لم تُبحث بعد إلى حد كبير.
    Reafirmaron la importancia de aplicar los instrumentos existentes y profundizar el desarrollo de las medidas nacionales y la cooperación internacional en relación con asuntos penales, en particular contra el delito cibernético. UN وأكّدت مجددا أهمية تنفيذ الصكوك الراهنة والمضي في وضع تدابير وطنية وتطوير التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وخصوصا تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية.
    En el informe se abordaban los aspectos de la prevención, incluidas la reducción del riesgo de desastres, la prevención como un principio del derecho internacional y la cooperación internacional en la prevención. UN وعالج التقرير جوانب المَنع، بما فيها الحدّ من مخاطر الكوارث والمَنع باعتباره مبدأ من مبادئ القانون الدولي، والتعاون الدولي بشأن المَنع.
    4. La ONUDI ha cumplido una excelente labor de promoción de la comunicación y la cooperación internacional en los asuntos relacionados con el medio ambiente y la energía. UN 4- وأضاف أنَّ اليونيدو قامت بعمل ممتاز في مجال تعزيز الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الأمور المتعلقة بالبيئة والطاقة.
    La Subcomisión puso de relieve el papel decisivo que los sistemas basados en el espacio y la cooperación internacional en esa esfera podían desempeñar en apoyo de la gestión de desastres, proporcionando información precisa y oportuna y apoyo a las comunicaciones. UN وشدّدت اللجنة الفرعية على ما يمكن للنظم الفضائية وأنشطة التعاون الدولي في مجال الفضاء أن تؤديه من دور بالغ الأهمية في دعم إدارة الكوارث بتوفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب وكذلك في دعم الاتصالات.
    Ello dará nuevo ímpetu a las actividades y la cooperación internacional en la esfera de la radioastronomía milimétrica en Turquía. UN وستهيىء هذه المنحة زخما جديدا لﻷنشطة وللتعاون الدولي في مجال علم الفلك الاشعاعي الملليمتري في تركيا .
    Con ese fin, China se opone al desarrollo de sistemas de defensa contra misiles y la cooperación internacional en ese ámbito, los cuales socavan el equilibrio y la estabilidad estratégicos mundiales, y también promueve el proceso multilateral encaminado a prevenir el emplazamiento de armas y una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعارض الصين نشر نظم الدفاع ضد القذائف وأشكال التعاون الدولي ذات الصلة التي تخل بالتوازن والاستقرار الاستراتيجيين على الصعيد العالمي. وتنادي بنشاط أيضا باتباع إجراءات متعددة الأطراف للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    De hecho, las aplicaciones nucleoeléctricas constituyen un elemento esencial de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos prevista en el artículo IV, y la cooperación internacional en ese ámbito es uno de los principales componentes de la aplicación del Tratado. UN وتشكل تطبيقات القوى النووية، بالفعل، جزءا جوهريا من استخدامات الطاقة النووية في الأغراض السلمية المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة، ويشكل التعاون الدولي في هذا المجال عنصرا رئيسيا من عناصر تنفيذ المعاهدة.
    la solución de problemas internacionales de carácter económico, social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación internacional en el orden cultural y educativo; y UN " وتيسير الحلول للمشاكـل الدوليــة الاقتصاديــة والاجتماعية والصحية وما يتصـل بها وتعزيز التعاون الدولي في أمور الثقافة والتعليم؛ " وأن يشيع في العالـم احتــرام حقــوق الانســان
    Esas disposiciones complementan las normas más generales de asistencia judicial recíproca incluidas en la Convención y prevén el decomiso, la incautación y la cooperación internacional en cuestiones tales como la identificación, la localización, el embargo preventivo y la incautación de los bienes. UN وهذه الأحكام تكمل القواعد الأعم في الاتفاقية من أجل تبادل المساعدة القانونية، وتنص على المصادرة والضبط وكذلك التعاون الدولي في المسائل مثل استبانة وتعقب وتجميد وضبط العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more