"y la cooperación internacional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون الدولي من أجل
        
    • والتعاون الدولي في مجال
        
    • والتعاون الدولي على
        
    • والتعاون الدوليين في
        
    • وتحسين التعاون الدولي في
        
    • والتعاون الدولي لتحقيق
        
    • والتعاون اﻹنمائي الدولي
        
    La responsabilidad nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social se complementan. UN فالمسؤولية الوطنية والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية متكاملان.
    En ella también se hace hincapié en la importancia fundamental de la acción nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social. UN كما أنه أبرز اﻷهمية الحيوية للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Fortalecerán los esfuerzos nacionales y la cooperación internacional para: UN :: تعزيز الجهود الوطنية والتعاون الدولي من أجل:
    Destacó la necesidad de que los trabajos sobre el derecho al desarrollo y la cooperación internacional para el desarrollo se complementaran mutuamente. UN وشدد على الحاجة إلى العمل على أن يكون الحق في التنمية والتعاون الدولي في مجال التنمية أمرين متلازمين يدعم أحدهما الآخر.
    En los anexos se incluyen pormenores relativos a la aplicación del Marco de Acción de Hyogo y la cooperación internacional para reducir las repercusiones del fenómeno conocido como El Niño. Índice UN وترد في مرفقات هذا التقرير تفاصيل عن تنفيذ إطار عمل هيوغو، والتعاون الدولي على الحد من أثر ظاهرة النينيو.
    Estas preocupaciones ponen de manifiesto la necesidad de reforzar la solidaridad y la cooperación internacional para transformar los actuales regímenes comercial, financiero y de inversiones en un sistema más coherente que propicie el desarrollo sostenible y el crecimiento de todos. UN وهذه المشاغل تبرز الحاجة إلى تعزيز التضامن والتعاون الدوليين في تحويل أنظمة التجارة والمال والاستثمار الدولية القائمة إلى نظام أكثر تماسكاُ يفضي إلى التنمية المستدامة وإلى تحقيق النمو للجميع.
    En la información que se prepare y divulgue, en ediciones para medios de comunicación profesionales, quedarán también reflejadas las cuestiones prioritarias de la Organización y el sistema común, a fin de promover su comprensión universal y la cooperación internacional para abordarlas. UN كذلك فإن الناتج والنشر اﻹعلاميين في قوالب إعلامية مهنية سوف يعكسان المسائل ذات اﻷولوية التي تعالجها المنظمة والنظام الموحد بهدف زيادة فهم هذه المسائل على الصعيد العالمي وتحسين التعاون الدولي في معالجتها.
    La Carta de las Naciones Unidas descansa en dos pilares principales: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la cooperación internacional para el desarrollo socioeconómico. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يرتكز على قاعدتين رئيسيتين هما: صون السلم واﻷمن الدوليين، والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    La Carta de las Naciones Unidas se apoya en dos pilares básicos: el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يرتكز على قاعدتين أساسيتين هما: صون السلم واﻷمن الدوليين، والتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Creemos que es fundamental aumentar la cooperación y la integración subregionales y regionales para complementar la cooperación Sur-Sur y la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أن تعزيز التعاون والتكامل علــــى الصعيدين اﻹقليمي ودون الاقليمي ضروري للغاية في استكمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Considero que eso es fundamental para la revitalización del papel económico y social de las Naciones Unidas y la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأنا أنظر إلى ذلك كمفتاح للجهد الشامل ﻹعادة تنشيط الدور الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Además, la Comisión de Desarrollo Social formuló varias recomendaciones relativas a la movilización de recursos y la cooperación internacional para los servicios sociales que podrían ser de interés para otras comisiones y para el Consejo. UN وقدمت لجنة التنمية الاجتماعية عددا من التوصيات بشأن تعبئة الموارد والتعاون الدولي من أجل الخدمات الاجتماعية، التي يمكن أن تهم اللجان اﻷخرى أو المجلس.
    La Conferencia acoge con agrado y subraya la intensificación de las medidas nacionales y la cooperación internacional para reforzar la seguridad nuclear, la protección radiológica, el transporte seguro de materiales radiactivos y la gestión de desechos radiactivos, incluidas las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. UN ويرحب المؤتمر بتكثيف التدابير الوطنية والتعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية والحماية من الإشعاع، والنقل الآمن للمواد المشعة وإدارة النفايات المشعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال، ويشدد على أهمية ذلك.
    Las conferencias de Doha y de Monterrey, en particular, subrayaron la convergencia entre el sistema multilateral y la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأشار إلى أن مؤتمري الدوحة ومونتيري على وجه الخصوص ساهما في زيادة التقارب بين النظام المتعدد الأطراف والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Las leyes y normas nacionales y la cooperación internacional para la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible se reforzaron con 15 acuerdos regionales y multilaterales sobre el medio ambiente, que a fines de 2003 habían sido firmados o ratificados por 241 países. UN كما تعززت القوانين واللوائح والتعاون الدولي من أجل الحماية البيئية والتنمية المستدامة، من خلال 15 اتفاقا بيئيا إقليميا ومتعدد الأطراف حازت على 241 توقيعا أو تصديقا وطنيا حتى نهاية عام 2003.
    Nuestros países estiman que sus experiencias pueden servir en la construcción de puentes entre la visión de seguridad colectiva y la cooperación internacional para el desarrollo, en los esfuerzos orientados a la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وتؤمن بلداننا بأنه يمكن لتجاربها أن تقيم تواصلا بين رؤية الأمن الجماعي والتعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية والجهود الدولية لحفظ السلام في حالات ما بعد الصراع.
    El mejoramiento de la infraestructura de transporte y de otros sectores, el desarrollo de los mercados de la vivienda, la transferencia de tecnología y la cooperación internacional para liberalizar los movimientos transfronterizos de trabajadores estimularían considerablemente la movilidad de la mano de obra. UN ومن شأن تحسين وسائل النقل وغيرها من الهياكل الأساسية، وتطوير الأسواق العقارية، ونقل التكنولوجيا، والتعاون الدولي من أجل تحرير حركة العمال عبر الحدود، أن تسهم بصورة كبيرة في تشجيع حراك العمال.
    Creemos también que las Naciones Unidas son un foro especial que reúne la aspiración universal a un mundo pacífico, seguro, estable y próspero donde se honren los valores de la tolerancia, el respeto de los derechos humanos y la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أيضاً أن الأمم المتحدة منتدى خاص يجمع التطلّعات العالمية إلى عالم مسالم وآمن ومستقِر ومزدهر، يتسم فيه تعزيز قيَم التسامح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    No obstante, algunos Estados se han opuesto a la celebración de tal conferencia porque consideran más acertado fomentar la adhesión a los tratados vigentes sobre terrorismo y la cooperación internacional para el intercambio de información y la extradición de los autores de atentados terroristas. UN إلا أن بعض الدول قد عارض فكرة عقد مثل هذه المؤتمر. ورأى أن من اﻷفضل حث الدول على الانضمام إلى المعاهدات القائمة المتعلقة باﻹرهاب والتعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات وتسليم مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية.
    El desarrollo y la cooperación internacional para lograrlo deben ser la preocupación central de esta Organización y no otros mecanismos que, además de responder a intereses muy específicos y parciales, poseen un potencial injerencista de magnitud. UN إن التنمية والتعاون الدولي لتحقيق التنمية يجب أن يكونا الشاغل الرئيسي لهذه المنظمة، وليس لﻵليات اﻷخرى التي، الى جانب استجابتها لمصالح جزئية ومحددة تماما، تشكل احتمالا رئيسيا للتدخل.
    Esta será la condición sine qua non para invertir la fuga de cerebros y de capitales, para utilizar en forma óptima los abundantes recursos humanos y naturales y para atraer y maximizar los beneficios de las inversiones extranjeras y la cooperación internacional para el desarrollo. UN وسيكون هذا شرطا ضروريا لعكس اتجاه هجرة اﻷدمغة وهروب رؤوس اﻷموال، من أجل الاستخدام اﻷمثل للموارد البشرية والطبيعية الوفيرة، وجذب أكبر قدر من منافع الاستثمارات اﻷجنبية والتعاون اﻹنمائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more