"y la coordinación con las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنسيق مع المنظمات
        
    • والتنسيق مع منظمات
        
    • والتنسيق مع مؤسسات
        
    Las asociaciones de colaboración y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales tendrán en algunas zonas más urgencia y pertinencia que la prevención de conflictos. UN ذلك أن تدابير الشراكة والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية قد تكون أهم وأكثر استعجالا في بعض المناطق من منع نشوب النزاعات.
    La Oficina seguirá reforzando la cooperación y la coordinación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de carácter internacional y regional, especialmente la Liga de los Estados Árabes y sus órganos subsidiarios. UN وسيواصل المكتب تدعيم التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية، سواء أن كانت منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية، ولا سيما مع جامعة الدول العربية وهيئاتها الفرعية.
    Se deberían adoptar medidas para facilitar la participación activa y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales y con organismos e instituciones conexos encargados de investigaciones sobre la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتيسير المشاركة اﻹيجابية والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التي تقوم بأبحاث بشأن المرأة.
    La cooperación y la coordinación con las organizaciones de la sociedad civil deben figurar de manera explícita en la ley. UN وينبغي أن ينص القانون بوضوح على التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني.
    Así, pues, se están adoptando constantemente contramedidas en las esferas de la legislación, la sensibilización y la coordinación con las organizaciones de la sociedad civil para limitar esa posibilidad. UN ولذلك تتخذ تدابير مضادة في مجال التشريع وزيادة الوعي والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني، بصورة دائمة، للحد من هذا الاحتمال.
    Además, en muchos países africanos se han establecido estructuras para el diálogo, las consultas y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales, a fin de facilitar el desarrollo del continente. UN وقد أرسيت أيضا، في بلدان أفريقية كثيرة، أطر للحوار والتشاور والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية بغية تيسير التنمية اﻷفريقية.
    El Gobierno del Japón se esforzará por mejorar la eficacia de la asistencia que brinda para actividades relativas a las minas fortaleciendo el diálogo y la coordinación con las organizaciones no gubernamentales y apoyando su labor con becas y subsidios. UN وستسعي حكومة اليابان إلى زيادة فاعلية مساعدتها للإجراءات المتعلِّقة بالألغام بتعزيز الحوار والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية، وكذلك بدعم أعمالها عن طريق المنح والإعانات.
    La participación de la comunidad se refuerza mediante la capacitación en gestión de los casos de desastre y la coordinación con las organizaciones regionales, los gobiernos, las Naciones Unidas y los sistemas no gubernamentales. UN ولاحظ أن التدريب على إدارة الكوارث والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والنظم غير الحكومية يعززان المشاركة المجتمعية.
    Además, el consultor prestaría apoyo en la evaluación temática de la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y multilaterales en el mantenimiento de la paz. UN إضافة إلى ذلك، سيدعم الاستشاري التقييم الموضوعي للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال حفظ السلام.
    Asimismo, apoyamos la interacción entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Secretaría, así como la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales. UN ونؤيد أيضا التفاعل بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأمانة العامة والتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Oficina seguirá reforzando la cooperación y la coordinación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de carácter internacional y regional, especialmente la Liga de los Estados Árabes y sus órganos subsidiarios. UN وسيواصل المكتب تدعيم التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الإقليمية، لا سيما مع جامعة الدول العربية والهيئات التابعة لها.
    El Consejo apoya las iniciativas para mejorar la cooperación y la coordinación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y otros asociados durante el mandato de una misión. UN ويؤيد المجلس الجهود المبذولة من أجل القيام طوال فترة عمل البعثات بتحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة والشركاء الآخرين.
    9. Reconociendo el papel que desempeña la Convención en la prestación de asistencia y la coordinación con las organizaciones pertinentes, los Estados partes señalaron que la Convención era un órgano adecuado y eficaz para: UN 9- إن الدول الأطراف، إذ تُدرك أهمية الدور الذي تؤديه الاتفاقية في توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات المختصة، تلاحظ أن الاتفاقية تشكِّل هيئة مناسبة وتقدر على القيام بما يلي:
    Otras recomendaciones consistían en ofrecer incentivos para reducir la pérdida de bosques y promover la reforestación, la forestación, la rehabilitación y la coordinación con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes. UN ومن بين التوصيات الأخرى التي قدمها استخدام الحوافز الإيجابية للحد من فقدان الغابات، وتعزيز إعادة التحريج والتحريج، والإصلاح، والتنسيق مع المنظمات الإقليمية والدولية المعنية.
    Brindar orientación, según proceda, a la secretaría acerca de los medios para aumentar la cooperación y la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés para el Convenio de Basilea. UN توفير التوجيه، حسب الاقتضاء، للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Brindar orientación, según proceda, a la Secretaría acerca de los medios para aumentar la cooperación y la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés para el Convenio de Basilea. UN توفير التوجيه، حسب الاقتضاء، للأمانة بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Brindar orientación, según proceda, a la Secretaría acerca de los medios para fomentar la cooperación y la coordinación con las organizaciones internacionales y regionales y los acuerdos ambientales multilaterales en esferas de interés para el Convenio de Basilea UN توفير التوجيه، للأمانة حسب الاقتضاء، بشأن وسائل تعزيز التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية.
    La participación de la FPNUL en festivales locales y otros actos contribuyó a seguir aumentando la cooperación y la coordinación con las organizaciones de la sociedad civil y fue recibida con agrado por la población local. UN وساهمت مشاركة اليونيفيل في المهرجانات المحلية وغير ذلك من المناسبات في تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني ولقيت تقبلا إيجابيا من جانب السكان المحليين.
    34. Existe la necesidad de ahondar en el examen de la función, las actividades y las experiencias de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en la prestación de servicios de creación de capacidad y la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 34 - وهناك حاجة إلى مواصلة تناول دور وأنشطة وخبرات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في توفير بناء القدرات والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة.
    En consecuencia, alentó a los Emiratos Árabes Unidos a que aumentaran la colaboración y la coordinación con las organizaciones de la sociedad civil. UN ولذلك شجعت اللجنة الإمارات العربية المتحدة على تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني(76).
    c) Aumenten la cooperación y la coordinación con las organizaciones especializadas de la Liga de los Estados Árabes en la organización de seminarios y cursos de capacitación y la preparación de estudios; UN (ج) أن تعمل على تكثيف التعاون والتنسيق مع مؤسسات جامعة الدول العربية المتخصصة في إقامة الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وإعداد الدراسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more